Читаем Дикая звезда полностью

Почему он сердится? О каком долге идет речь?

— Я просто спросила, говорил ли ты с Селест. Я знаю, дружок, что ты провел с нею несколько вечеров перед свадьбой. Полагаю, что ты счел верхом благородства оставить таким образом Байрони одну до свадебной церемонии.

Кто такая Селест? Почему Брент проводил с нею вечера?

— Селест слишком болтлива, — продолжил Брент с ноткой отвращения в голосе. — Неужели женщины не могут держать язык за зубами? Нет, Мэгги, я ничего не говорил Селест. Бога ради, почему я должен говорить с ней?

— Только что женившийся мужчина не нуждается в любовнице, Брент, — последовал сухой ответ Мэгги. — Ты ведь не хочешь изменять Байрони, или, точнее говоря, продолжать свои шашни?

— Байрони — моя жена. И я буду относиться к ней как к своей жене. Я ведь женился на ней, разве нет? У меня фактически не было выбора. Послушай, я намерен заботиться о ней и окружить ее самым большим вниманием. А теперь, Мэгги, если ты уже закончила свои нравоучения, думаю, мне пора разбудить мою новобрачную и приступить к брачной ночи.

Байрони не сдвинулась с места, не могла пошевелиться. Голоса удалились. Мэгги ушла к себе, а Брент должен был очень скоро прийти к ней.

Мой муж.

Она тихо рассмеялась. Хоть эту ночь он проводил с нею, а не со своей любовницей!

Брент, покачав головой, погасил лампы в гостиной и запер дверь в свои комнаты. Мэгги не следовало бы совать нос в чужие дела, думал он, сжав зубы. Разумеется он поговорит с Селест. Но сейчас любовница ему не нужна. Он тихо открыл дверь в спальню и вошел. Когда он посмотрел на свою кровать, на его губах появилась улыбка. Он прошептал имя Байрони, однако ответа не последовало. Он зажег лампу около двери — ему не хотелось будить ее слишком внезапно.

Распрямившись над лампой, он увидел жену, стоявшую посреди спальни.

В следующее мгновение ему в голову полетел фарфоровый таз, стоявший на умывальнике.

<p>Глава 19</p>

— Подлец!

Брент в мгновение ока увернулся от фарфорового таза. Ударившись об стену за его спиной, тот разлетелся на мелкие осколки, упавшие к его ногам.

— Байрони, какого дьявола…

Небольшая лампа со столика ударилась ему в плечо и, отскочив, разломилась на полу на два больших куска.

— Байрони, прекрати! Нет, только не мой бронзовый канделябр!

Он ухитрился схватить канделябр за основание, но в следующий миг получил в грудь брошенный со всего размаха переплетенный в кожу том Сочинений Аристофана.

Он слышал прерывистое дыхание Байрони, видел, как она подняла руку с томом Вольтера, чтобы швырнуть и его.

— Довольно, черт возьми! — Он бросился к ней, увернувшись от Вольтера, выпустил канделябр и, схватив руки Байрони, прижал к ее бокам.

— Ненавижу! — выкрикнула она, яростно вырываясь от Брента. — Отвратительный лжец!

Брент тряс ее, пока голова Байрони бессильно не откинулась назад.

— Перестань! Что с тобой случилось?

Справиться она с ним не могла, но продолжала вырываться из его железных рук. Брент не сказал больше ни слова, а просто ждал, когда она выдохнется.

— Ну а теперь, — проговорил он наконец скорее озадаченно, нежели сердито, — объясни причину своего представления.

— От.., пус.., ти ме.., ня.

— Нет. Отпущу, только если ты не будешь портить мое имущество. — Он встряхнул ее еще раз, глядя вниз, на ее лицо. В расширившихся потемневших глазах Байрони, полных гнева, блестели слезы. Брент постарался говорить чуть поласковее:

— В чем дело?

Почему я отвратительный, лживый…

— Подлец.

— Хорошо, пусть будет подлец. Но… — Он внезапно умолк. Проклятие! Она подслушала его дурацкие разговоры с Мэгги, понял Брент. — Ты моя жена, — снова заговорил он, сжимая ее так крепко, что ей казалось, у нее едва не хрустнули ребра. — Ты моя жена.

— Зачем?..

Это короткое слово было исполнено муки. Ярость Байрони прошла, растворившись во мгле внутренней боли. Брент закрыл глаза, пытаясь вспомнить, что он говорил Мэгги.

— Это недоразумение, — начал он. — Я вовсе не хотел… Мэгги читала мне нравоучения, и я…

— Зачем ты на мне женился? Зачем лгал мне и говорил, что.., я тебе нравлюсь? У тебя был выбор, Брент, ты сказал Мэгги не правду. Выбор был.

— Я имел в виду не это, — оправдывался Брент, скрипя зубами. — Ты подслушивала, — добавил он обвинительным тоном.

— Да. Разве можно обвинять меня в том, что, проснувшись, я услышала ваши голоса? По-моему, человек вправе услышать правду о том, что его прямо касается.

Скверно, подумал Брент, охваченный чувством вины. Так недавно он обещал ей, что никогда не сделает ей ничего плохого. И вот пожалуйста! Разумеется, он имел в виду, что никогда не будет ее бить, как ее отец.., но то, что случилось, пожалуй, не менее оскорбительно.

— Отпусти, — снова потребовала Байрони. — Обещаю оставить твое имущество в покое.

На скулах Брента заиграли желваки.

— Речь шла не об этом. Теперь все эти вещи также и твои. И даже мои Аристофан, — добавил он, надеясь, что это прозвучит шутливо.

— А как насчет Селест? Что здесь принадлежит ей?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже