— Знаю. — Херм рассеянно засунул палец под парик и почесал голову. — А это говорит о том, что Андре не обрывал руку об риф. Ее отхватили там, где мы нашли, — в джунглях.
Даллас настолько вымотался, что не мог мыслить ясно, и, что хуже, уже начинал к этому привыкать.
— Резонно. Даже очевидно, по-моему, но…
— Да, после всех передряг и в таком положении никто из нас не может похвастаться ясностью рассудка.
Даллас заставил себя сосредоточиться и хоть как-то упорядочить мысли.
— Тогда что с ним случилось?
— В том-то и дело, верно?
— Ты говорил об этом Харпер или Мердоку?
— Нет, не вижу особого смысла. Харпер уже дошла до ручки. Насколько я могу судить, она на грани нервного срыва. А Мердок пока еще плохо соображает.
Даллас поднялся на ноги, протер глаза.
— С ума сойти.
— Мы на острове не одни, Дэл.
Даллас провел мокрыми руками по лицу — по шее и груди побежали капли воды. Недалеко от берега снова появились акулы — они приплывали каждый день, на рассвете и на закате.
— Да брось, мужик, мы…
— Тогда кто? Или что-то, или кто-то, но не этот клятый риф. Нам надо убираться отсюда, и…
— Да как уберемся? Улетим, что ли? Некуда плыть.
— А я говорю…
— Успокойся.
— Мы здесь не одни.
— Говори тише. К тому же ты не знаешь точно.
— Нет, знаю. И ты тоже. Поэтому и говорю. Я знаю тебя слишком давно, дружище.
— У меня нет ответов на все вопросы, но нам надо держаться вместе как можно крепче. Не спеши с выводами.
Херм поднялся, упер руки в бока и посмотрел на океан, встав, как он, наверное, думал, в геройскую позу. При всем желании казаться храбрым и невозмутимым, вид у него был глупый, как у неуверенного, невесть как оказавшегося здесь учителя средней школы, кем он, собственно, и был. Отношения у Далласа с Хермом всегда были непринужденными, в школе они коллеги, а после работы — просто друзья. И даже теперь, в этой чрезвычайной ситуации, Даллас не мог избавиться от того Херма, которого так хорошо знал. Вот он прогуливается по школьным коридорам и острит со школьниками. Этот бедолага делал вид, что ученики любят его, но на самом деле большинство потешалось над ним за спиной. Смеялись над его париком, глумились над его манерами и отвратительно передразнивали его.
— Извини, — тихо сказал Даллас.
— За что?
— Если бы я не пригласил тебя поехать с нами, ты бы…
— Не будь дураком. Я хотел поехать. Если честно, я был очень рад, что вы меня взяли. Я чувствовал себя немного неловко, раз один из всех явился без пары, но мне пора бы уже привыкнуть, верно?
— Мы выберемся отсюда. Выберемся так или иначе.
— Устал я страшно, — сказал Херм.
— Я тоже. Мы… мы все вымотаны.
— Все тело болит, и в половине случаев я даже не могу связно мыслить. — Херм поправил сползшие на кончик носа очки и посмотрел на лагерь. — Я слишком стар для этого дерьма в духе «Острова Гиллигана»[5]
.Он улыбнулся, но улыбка вышла натянутой, и лицо у него снова приняло серьезное выражение.
— Может, завтра мы сможем выложить на пляже из камней и кокосов большущую надпись «СОС». В кино это срабатывает. И надо следить, чтобы костер не погас и горел ярко, особенно ночью. Надеюсь, кто-нибудь увидит его и вытащит нас отсюда.
Это представлялось таким же маловероятным, как и возможность улететь с острова на космическом корабле, но Даллас решил подыграть.
— Да, конечно.
— Кто-нибудь нас найдет, поверь, — настойчиво произнес Херм. — Недалеко должны проходить маршруты торговых судов или самолет пролетит… что угодно… Дело в том, что в наше время…
— Не уверен, что это сработает.
— Время покажет, — самодовольно ухмыльнулся Херм.
— Время — вещь странная, — сказал Даллас. — И очень ценная. Его всегда не хватает, понимаешь? Но даже если время — это все, что у нас есть, нам никогда его не хватит. Сейчас у нас только время и есть, и все равно оно — наш враг.
— Весь остров нам враг, если хочешь знать. Рай тоже мне, мать его за ногу.
— Чего, черт возьми, они так долго ходят? — Даллас снова обернулся на джунгли, в голове зароились жуткие видения. — Если скоро не вернутся, пойду за ними.
— Поостерегись Джино, дружище.
— Не начинай.
— Знаю, что вы с ним старые приятели, и ты считаешь его нашим спасителем и все такое, но поверь…
— Если бы не Джино, мы бы уже…
— Бла-бла-бла, спасибо, понял. Он здесь всемогущий бог. Рад за него. Можешь молиться на него, если хочешь, но я не буду.
— Если ты прав и в лесу и впрямь кто-то есть, Джино нужен нам еще больше.
— Я и не говорил, что он не нужен. — Херм неуклюже заковылял прочь, затем обернулся, будто забыл что-то. — Но поверь мне как другу, тебе лучше поостеречься его.
— Что ты имеешь в виду?
— Что мы здесь не дома, понял?
— Да ну?
— Правила меняются.
— Думаешь, не знаю?
— Если дать парню вроде Джино слишком много власти и позволить устанавливать правила, это чревато опасными последствиями. Он — большой страшный волк, вожак стаи… как я понимаю… а мы все слабаки, и…
— Я бы так не сказал.