— Скажи, если нужно будет остановиться, — говорит она.
Я мотаю головой.
— Его надо вытащить.
Я открываю рот, и Риз просовывает два пальца мне в горло так глубоко, как только может дотянуться.
Я не могу дышать. В груди нарастает кашель, но я не могу кашлять, не могу глотать, и мое тело сотрясает волна, пытаясь вытолкнуть пальцы Риз. Глаз наполняется слезами, и мир расплывается, смазывается, но что-то движется внутри меня, что-то застряло на полпути.
Я стучу Риз по руке, и она вытаскивает пальцы, за которыми тянется нитка слюны. Вдох, второй, третий, и меня наконец тошнит. Боль пронизывает тело, как будто из меня лезут внутренности. На дно лодки шлепается что-то мясистое и пульсирующее.
Я вытираю рот рукавом. Предмет покрыт кровью, но выглядит знакомо, как будто я уже видела такую форму раньше. В учебнике, в теле, в лесу с мистером Харкером.
— Это сердце, — говорит Риз. — Это человеческое сердце.
Это сердце маленькое и сморщенное, а мое собственное продолжает биться у меня в груди. У меня кружится голова. Я отворачиваюсь и почти падаю на Риз. Она обнимает меня за пояс.
— У кого-то в школе вроде было такое, — говорит она.
— У Сары. Двойное сердцебиение.
Но чтобы два сердца? И, если ее тело приняло второе сердце, почему мое его отторгло?
Я думаю про нас с Байетт и день на берегу перед тем, как меня взяли в лодочную смену. Тот последний момент перед тем, как все пошло прахом. Краб, которого мы нашли, ракстерский голубой с легкими и жабрами, совсем как на уроке биологии. Легкие и жабры. Чтобы выжить в любых условиях.
Токс в ракстерском голубом крабе, во всем, во мне.
— Оно пытается мне помочь, — говорю я. — Оно пытается сделать меня лучше, но я не могу приспособиться.
Риз убирает мне волосы и дует на основание шеи, чтобы охладить кожу.
— Успокойся, все хорошо.
Я кашляю — на языке держится терпкий металлический привкус крови, — и Риз притягивает меня к груди. Лодка покачивается на волнах, воздух пряный от соли. Я закрываю глаз, отгораживаясь от слепящего блеска воды и мертвенно-бледной кожи Байетт.
— Все нормально. Мне просто нужно отдохнуть.
Мы лежим в лодке втроем, и нас окружает тишина. Так уже бывало прежде. В мой первый год в Ракстере, на выходных. Байетт посадила затяжку на последней паре колготок, и мистер Харкер отвез нас на материк, чтобы купить новые. Мы должны были встретиться с ним в парке, но он опаздывал, так что мы растянулись в пятнистой тени под низкими ветвями могучего дуба. На свету его листья просвечивали, а воздух был сладкий и свежий. Байетт лежала посередине, а мы с Риз — по бокам от нее, и в тот день мы впервые не пытались нарушить тишину. В тот день мы впервые были самими собой.
— Ты поправишься, — шепчет Риз, пока я все глубже погружаюсь в дремоту. — Ты спасла меня. А теперь я спасу тебя.
Я не знаю, куда мы плывем. Я не знаю, что будет дальше. Но сердце Риз стучит совсем рядом, и я помню — помню, как нас было трое и когда-нибудь мы снова будем втроем.
БЛАГОДАРНОСТИ
Мне очень повезло работать над «Дикими» вместе с потрясающими людьми. Спасибо каждому из вас — вы поняли, что я хочу сказать, и помогли подобрать нужные слова. Я всегда буду вам благодарна.
Кристе Марино — спасибо тебе за упорство, с которым мы вытаскивали девочек из моей головы, и за помощь в поисках правильного места на страницах для каждой из них. Твои идеи открыли мне многое и помогли этой книге вырасти в таких направлениях, о которых я даже не подозревала. О лучшем редакторе я не могла и мечтать.
Спасибо моим агентам, которыми я безгранично восхищаюсь. Дейзи Паренте за то, что терпеливо отвечала на мои панические письма, за твой энтузиазм и добрые советы, за то, что увидела в «Диких» что-то ценное. Ким Уизерспун за мудрость и рассудительность (и ответы на другие, не менее панические письма). Джессике Милео за поддержку и бесценные отзывы. Наконец, спасибо за помощь книжным магазинам
Я благодарна издательству
Спасибо Бетти Лью и Реджине Флэт за потрясающее оформление книги и Айкуту Айдогду за обложку, жуткую и прекрасную. Лучшей обложки для своей книги я не могу и представить. Да и вообще вся команда