Читаем Дикие Фейри (СИ) полностью

Данте раздраженно выдохнул, похоже, поведение дяди показалось ему утомительным и я взглянула на него, задаваясь вопросом, почему он вообще связался с этим куском дерьма. Я понимаю, что они были семьей, но Данте, по крайней мере, придерживался кодекса чести. Феликс Оскура показался мне не более чем животным.

— Отлично. Веди меня, — Данте жестом указал на дверь в тени у бара, но Феликс колебался, его взгляд снова скользнул по мне.

— Не стоит торопиться, nipote. Иди и выпей с Элис, отведи ее в одну из задних комнат, если хочешь. Мы можем заняться делами позже, — Феликс пренебрежительно махнул ему рукой и Данте выпрямил позвоночник.

Статика потрескивала в воздухе и на мгновение я подумала, что может вспыхнуть драка, но потом Данте широко улыбнулся.

— Я не могу придумать ничего лучше, чем провести время с тобой, mio amore, — сказал он. — Я найду тебя через некоторое время, дядя.

Феликс снова склонил голову в насмешливой манере и остальные волки последовали его примеру, когда Данте увлек меня за собой.

Мы ничего не сказали, пока шли, но Данте издал тяжелый вздох, который говорил о его раздражении.

Мы вышли из бара и вошли в главную комнату клуба. Маленькие столики заполняли пространство вокруг огромной сцены в форме буквы «Т» с тремя шестами на ней, по одному в каждой точке буквы «Т». Мой взгляд мгновенно привлекли три танцовщицы на сцене и я замерла, уставившись на них.

— Присаживайся, если хочешь посмотреть шоу, bella, — предложил Данте, подводя меня к кабинке, стоявшей на приподнятой платформе сбоку от зала. Перед ней была приколочена красная занавеска, которую, как я догадалась, можно было опустить, если посетители решали, что хотят уединиться.

Перед VIP-зоной стоял вышибала со сложенными руками, но он явно узнал Данте, несмотря на его маску и пропустил нас.

Я опустилась в красное мягкое кресло, не отрывая глаз от сцены, а Данте направился в сторону, чтобы принести нам напитки.

Девушка, раскачивающаяся на шесте ближе всего ко мне, была в форме Медузы. Ее ноги обвились вокруг шеста и она раскачивалась в изящной петле, а змеи, составляющие ее волосы, тянулись к шесту и кружились вокруг него.

За ней, на другой стороне сцены, девушка трансформировалась в форму Сфинкса, ее золотое кошачье тело извивалось на шесте, а бикини со стразами оставалось на месте поверх ее шерсти.

Но больше всего моего внимания привлекла девушка на передней части сцены. Она была вампиром, как и я, поэтому единственным признаком ее орденской формы были удлиненные клыки, которые она обнажала во время танца.

Мужчины и женщины в первом ряду предлагали ей укусить себя за запястье между движениями, и она позволяла их крови вытекать изо рта и стекать по ее груди. Она была красива, со смуглой кожей и соблазнительными глазами, которые повернулись в мою сторону, когда она почувствовала мой взгляд на себе. Она зашипела на меня с вызовом, узнав другого представителя своего вида и я тут же обнажила зубы. Мое сердце забилось быстрее, когда она ухмыльнулась, опустилась на шест и сняла бюстгальтер, чтобы кровь потекла прямо по ее торчащим соскам.

— Видишь что-то, что тебе нравится, carina? — спросил Данте, опускаясь на сиденье напротив меня.

Я перевела взгляд со сцены и улыбнулась.

— Я имею в виду… мысль о том, что твоя кровь течет по моему обнаженному телу, не совсем меня отталкивает, — сказала я низким голосом.

Его взгляд переместился на сцену, затем вернулся ко мне и он провел языком по щеке, глядя на мою грудь в течение долгого момента.

— Меня это тоже не совсем меня отталкивает, bella, — поддразнил он.

От этого намека по моему телу пробежал жар и я резко вздохнула. — Но ты не можешь прикасаться ко мне, Данте.

— Нет. Но я могу смотреть на тебя.

— На что смотреть?

Он пожал плечами, его взгляд снова переместился на сцену, когда три девушки закончили свое выступление и зрители начали торговаться за время, проведенное наедине с каждой из них.

— Ты когда-нибудь пробовал танцевать? — спросила я, делая глоток коктейля, который он мне принес. Он был крепким и его фруктовый вкус дополнялся жжением в горле.

— Ты хочешь увидеть, как я поднимусь туда следующим? — спросил он со смехом. — У тебя есть фетиш на Драконов?

— Иногда бывает, — ответила я с ухмылкой. — Но я думала скорее о приватном танце.

Данте рассмеялся, звук был глубоким и темным, заставляя меня желать искупаться в греховных обещаниях, которые он содержал. Он сделал длинный глоток из своей золотой чаши, которую, очевидно, он везде брал с собой и я ухмыльнулась ему.

— Я уверен, что мог бы попробовать для тебя, bella, — ответил он. — Я провел здесь достаточно времени, чтобы знать, как это происходит. Но что я получу взамен?

— Что ты хочешь?

— Ну, если мы будем торговать приватными танцами…

— Кто говорил о торговле? Я просто хочу возбудить тебя.

— Взаимно, amore mio, — Данте ухмыльнулся, его глаза сверкали смелостью, от которой я не могла отказаться.

— Хорошо… Итак, кто первый?

Глаза Данте окинули меня долгим взглядом и он поднялся на ноги.

Он опрокинул свой бокал и указал на мой, чтобы я последовала его примеру.

Перейти на страницу:

Похожие книги