Читаем Дикие сердцем полностью

— Что это такое? — Гай подозрительно рассматривал содержимое тарелки. — Я только что проглотил нечто похожее по вкусу на кожаную подошву. Что-то жесткое и эластичное, как резина.

Мистер Дикон нашел реплику Гая чрезвычайно смешной. Он захохотал в полный голос, так что открылся ряд пожелтевших зубов и пережеванная пища.

— Вы всегда знаете, что сказать, мастер Гай! — Миссис Дикон тоже засмеялась, но далеко не так искренне, как мистер Дикон. Я обратила внимание на то, что в обществе этих людей Гай держался, словно принц. Он не выбирал выражений и говорил все, что приходило ему в голову. — Это баранья голова. Для нас это блюдо — деликатес. Надеюсь, что вам понравится, мисс Сванн.

Я взглянула на добродушное лицо миссис Дикон и не нашла в себе сил отказаться от угощения.

— Очень вкусно, — пробормотала я.

— Если вам понравилось, то я расскажу рецепт. Правильно приготовить баранью голову несложно, хотя это и занимает немало времени. Для начала следует хорошенько вымочить голову в соленой воде, чтобы убрать мускусный запах изо рта и ноздрей. Я вырезаю глаза, но оставляю уши. Затем отвариваю голову в течение шести часов. Дикон обожает бараньи мозги. Он присыпает их мукой и обжаривает в масле до появления румяной корочки.

— Что это, черт побери?! — выругался Гай. Он поднял вилку, на которой болтался кусок мяса.

— Разрази меня гром, если это не бараний член! — заявил Боб, и все залились смехом.

Я с грустью думала о поезде. Я ужасно устала, мне было холодно. Огонь в камине почти догорел, угли едва мерцали. Вдруг из клубов зловонного дыма рядом с камином показалась рука. Из крепко сжатого кулака выглядывала трубка. Дым немного развеялся, и я смогла различить силуэт человека с трубкой во рту.

Миссис Дикон уловила мой взгляд.

— Это бабушка. Не обращай внимания, она ничего не видит и почти ничего не слышит.

— Ты слишком уж переборчива в еде, — рявкнул мистер Дикон, выставив свой нож в мою сторону. — На тебе мяса не больше, чем у худосочного цыпленка, который не годится даже для супа. С костлявой бабой холодно в постели, ха-ха-ха…

Вся компания забилась в конвульсиях. Гай, который сидел напротив меня, поймал мой взгляд и улыбнулся.

— Мы ведь все знаем, что мастер Гай задумал, не правда ли, ребята? — мистеру Дикону явно нравилась роль шутника. — Он хотел бы попробовать эту девицу на ощупь, ха-ха-ха…

— Джон, перестань, ты смущаешь молодую леди, — вступилась за меня миссис Дикон. — Она не привыкла к нашим деревенским шуткам.

— Ты ведь не обижаешься, детка? — Мистер Дикон в очередной раз поднес ко рту ложку и посмотрел на меня вопросительно. Я изо всех сил помотала головой. Мистер Дикон сунул ложку в рот и продолжил разговор: — Ты ничего не ешь. Вряд ли тебе удастся найти лучшее мясо, чем то, которое сейчас на столе. — Тонкая струйка подливы потекла по его подбородку. — Все, что ты видишь, выращено нами. Посмотри наверх. — Я подняла глаза. Копченая свиная нога, покрытая слоем паутины, одиноко покачивалась на крючке под потолком. — Бесси была самой умной на свете свиньей, гораздо умнее многих местных парней. Я угощал ее чаем, и она вежливо хрюкала перед тем, как набить брюхо. По вечерам, когда я возвращался домой, она бежала навстречу, словно успевала соскучиться за день. Бесси была очень чистоплотной. А когда я точил нож, чтобы ее зарезать, она смотрела на меня так, так… словно не верила своим глазам.

Я положила на тарелку вилку и нож. Мое сердце переполняла жалость к несчастной, предательски зарезанной Бесси.

— Хочешь после ленча пойти посмотреть, как я буду чистить коровник? — обратился ко мне Джед.

Он открыл рот в первый раз. До этого Джед все время сосредоточенно пережевывал пищу. Один его глаз пристально рассматривал меня.

Большое спасибо, я очень хотела бы посмотреть, но боюсь, что уже не успею. Я надеюсь попасть на поезд. Мне просто необходимо быть сегодня в Лондоне.

Я так и не поняла, почему моя реплика была встречена взрывом хохота. Тед толкнул Джеда локтем. Джед подмигнул в ответ. У них из глаз потекли слезы.

— Мисси, держи! — кусочек картофеля вывалился изо рта мистера Дикона, покатился по столу и свалился на пол. Собаки зарычали и наперегонки бросились к нему. — Послушайте совета, молодая леди. Мужчина никогда не выпустит из рук то, что успел схватить…

Билл и компания корчились на лавках от смеха. Я не могла выдавить даже улыбку.

Миссис Дикон благодушно улыбнулась.

— Не пугай девочку. — Она встала и убрала мою тарелку. Я была так благодарна ей! — Надеюсь, что ты любишь сладкое. Посмотрим, может, тебе понравится это.

Миссис Дикон поставила передо мной тарелку с покрытым патокой пудингом. Пудинг был величиной с хороший кирпич и плавал в маслянистом золотом сиропе. Капли пота выступили у меня на лбу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература
Табу на вожделение. Мечта профессора
Табу на вожделение. Мечта профессора

Он — ее большущая проблема…Наглый, заносчивый, циничный, ожесточившийся на весь белый свет профессор экономики, получивший среди студентов громкое прозвище «Серп». В период сессии он же — судья, палач, дьявол.Она — заноза в его грешных мыслях…Девочка из глубинки, оказавшаяся в сложном положении, но всеми силами цепляющаяся за свое место под солнцем. Дерзкая. Упрямая. Чертова заучка.Они — два человека, страсть между которыми невозможна. Запретна. Смешна.Но только не в мечтах! Только не в мечтах!— Станцуй для меня!— ЧТО?— Сними одежду и станцуй!Пауза. Шок. И гневное:— Не буду!— Будешь!— Нет! Если я работаю в ночном клубе, это еще не значит…— Значит, Юля! — загадочно протянул Каримов. — Еще как значит!

Людмила Викторовна Сладкова , Людмила Сладкова

Современные любовные романы / Романы