Читаем Дикие сны Кассандры полностью

— Не беспокойтесь, — пробурчал он. — Извините и вы нас, — добавил он, отвесив короткий поклон. — Мы не ожидали, что в такой поздний час встретим кого-то по дороге. Мы недавно вернулись из-за границы и держим путь к королевскому двору.

— Мы тоже, только немного задержались с отъездом, — сообщила Кэлиел. — Позвольте представиться. Я — Кэлиел Мактревор, а девушка — леди Кассандра.

Всадник снова поклонился:

— Мактревор? А я знаком с вашим супругом и знаю вашего пасынка, Киркальда. Позвольте представить вам Кертиса Маккеферти, сына сеньора Маккеферти. А я — Кедедрин Кенмур.

— Кенмур? Вы сын покойного графа Кенмура, владельца Эбердура? — спросила Кэлиел.

Кедедрин покраснел.

— Моя семья больше не носит графского титула, — проговорил он, стиснув зубы, — и моя самая заветная мечта — как можно скорее вернуть себе этот титул.

Кэлиел улыбнулась, протянув ему руку:

— Да, я хорошо помню легенду о вашем отце и его невесте. Кажется, я неосторожно выразилась. Примите мои извинения.

— Разумеется, — спокойно ответил Кедедрин. — Рад был с вами познакомиться, — сказал он, следя глазами за Кассандрой, которая неподалеку осматривала лошадей и подбирала с земли разбросанные вещи. — Я безгранично рад нашему знакомству, — добавил он.


После того как Кедедрин и Кертис удалились, стражники починили повозки, и женский кортеж двинулся дальше в сторону деревни, расположенной неподалеку от летней резиденции короля. Из всех королевских замков этот дворец был скорее не крепостью, а местом отдыха и развлечений. Огромное поле для турниров окружали трибуны для зрителей, поверх которых были натянуты разноцветные тенты, а вокруг расстилались сады с цветущими цветами и деревьями. Среди многочисленных построек Кассандра сразу определила конюшню, из которой слышалось ржание лошадей.

Неспешно передвигаясь по узким улочкам деревни. Кассандра испытывала чувство неловкости. Ей было не по себе.

— Мне неуютно среди этих людей, — пробурчала она, обращаясь к сестре. — У тебя дома я чувствовала себя намного лучше.

Кэлиел потянулась к ней и ободряюще похлопала ее по руке.

— Не забывай, что ты леди. У тебя доброе сердце, но после твоих выходок я очень боюсь за тебя. Сможешь ли ты соблюсти придворный этикет? Ты нарушила обещание, которое дала мне перед поездкой. Тебе надо держаться в тени и не привлекать к себе внимания.

Кассандра скорчила гримасу.

— Во всем виноват Кедедрин Кенмур, а не я, — ответила она сестре. — Это он врезался в наш караван. Из-за него сломалась повозка и пострадала наша служанка, — добавила она, погладив по головке своего зверька и щелкнув ему языком. — Он так странно смотрел на меня. Мне было не по себе от его взгляда.

— Да, Ронин предупреждал меня, что ты не умеешь вести себя с мужчинами. Кенмур вел себя безупречно, и не он был причиной несчастного случая.

— Но это он на полном ходу врезался в нашу кавалькаду. Он мне совсем не нравится. Корчит из себя важную шишку, а я таких не люблю.

— Но он и есть важная шишка, — возмутилась Кэлиел. — Он сын графа и состоит тесном родстве с королем Малькольмом.

Пожав плечами, Кассандра отвернулась.

— Он не тот мужчина, которого я видела в своих снах. Поэтому он меня совершенно не интересует.

Она снова поежилась, вспомнив его пристальный взгляд. Кассандра не хотела думать об этом человеке, он только отвлекал ее от мыслей о том единственном мужчине, которого она мечтала найти.

С чего же начать его поиски, спрашивала себя девушка, глядя на заполненную людьми улицу.

Кавалькада медленно приблизилась к замку. Каждый из путников был погружен в свои мысли. Кассандра держалась ближе к сестре. Когда они добрались до места, придворная стража отвела лошадей в конюшню, а гостей развела по комнатам.

— Нам оказали большую честь, предоставив такие просторные апартаменты. Подозреваю, что Ронин заранее послал гонцов и предупредил о нашем прибытии.

Почесав голову под париком, Кассандра потерла щеки.

— Я рада, что у меня здесь будет своя комната, — сказала она. — Иначе мне день и ночь пришлось бы ходить в этом проклятом парике, не снимая его. Нам уже пора идти на турнир? — спросила она. — Там я и начну "его искать.

— А ты знаешь, как он выглядит? — спросила Кэлиел.

— Нет, — ответила Кассандра, тряхнув головой и поправляя мантилью. — Нет, я не видела его лица, но уверена, что сразу его узнаю, вернее, почувствую. Как я могу не узнать человека, который мне послан судьбой? Мы с ним единое целое. Я его обязательно узнаю.

При этих словах сестры Кэлиел тяжело вздохнула и слабо улыбнулась.

— Хорошо, коли так.

— А еще я знаю, что у него должен быть шрам на левой руке. Его кинжал должен привести меня к нему, — продолжала Кассандра, поправляя парик. — Моих волос не видно? — спросила она.

— Все прекрасно, — ответила Кэлиел, снова поправив ее парик. — Хорошие волосы. Надеюсь, ты выдержишь этот маскарад?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже