Я
Видения этой прекрасной жизни окружали меня до тех пор, пока я не возжелал ее с каждым неистовым ударом своего сердца.
Она освободила меня от своей силы, и я уставился на нее, с отвисшей челюстью и немигающими глазами. Она была воплощением красоты, от ее каштановых волос, ниспадавших свободными локонами по спине, до ее изгибов в форме песочных часов и сияющей бронзовой кожи. Но эти глаза, одни эти глаза, за которые я бы пошел на войну. Они были глубокого карего цвета, сверкающие золотым светом звездного неба.
— Твое имя, — потребовал я, с придыханием произнося слова и вспоминая, что я не тот мужчина, которого она
Если это была уловка, чтобы соблазнить меня, то она была слишком невежественна, чтобы хорошо провести свои исследования и правильно изобразить меня в них. Хотя их реальность было трудно отрицать, сила правды, вплетенной в них, была для меня столь очевидна, как я мог ее опровергнуть?
— Мерисса, — сказала она, ее глаза все еще пробегали по моим чертам, когда она опустила руку с моего лица, и я тут же соскучился по ее прикосновению.
Нас притягивало друг к другу с магнитной силой, и я не мог отстраниться от нее, вместо этого я стоял, прикованный к полу, с ощущением, что вся моя жизнь только что перевернулась с ног на голову.
— Мерисса… — я попробовал произнести ее имя, и ее зрачки расширились так, что мой пульс заколотился. Черт, она была потрясающей, ее черты лица были тонкими, но в то же время резкими. Она выглядела точно так же, как, по моим представлениям, выглядела бы звезда, если бы перешла в форму фейри.
— Сир, простите, если я наглотался потрохов… — начал Хэмиш, придвигаясь ближе. — Но я не могу больше ни секунды сдерживать своего верного увальня. Леди пришла с щедростью, и было бы обычным делом со стороны нежного фейри — то есть вашего великодушного, величественного «Я» — предложить ей минуту вашего бесценного времени и, возможно, сиропный суп, чтобы утолить ее прихоть, хм?
— Сиропный что? — огрызнулся я, не сводя с нее глаз.
— Суп, мой сеньор, — склонил он голову. — И притом сиропный.
— О чем ты болтаешь? — потребовал я, гнев плескался в моей груди, как кислота, когда я набросился на него.
Меня пронзило чувство вины, когда он отпрянул назад, словно я собирался ударить его, и я вспомнил то время, когда мы с ним были близкими друзьями. Сейчас я никак не мог забыть, как он меня разочаровывает, и даже когда я пытался вымолвить извинение, слова вырывались с шипением и умирали прямо на моих губах.
— Может быть, я могла бы устроить тебе экскурсию по городу? — вклинилась Мерисса, протягивая ладонь и беря мою руку с чрезмерной фамильярностью, которая должна была бы заставить меня преподать ей урок уважения прямо здесь и сейчас. Вместо этого моя кровь горела от ее прикосновения, и я переместился по дуге ее тела, взяв ее за подбородок, чтобы рассмотреть ее более внимательно. Ее дыхание немного участилось, но она не вздрогнула от страха, как это сделала бы любая другая фейри.
— Ты провидица? — догадался я, и она кивнула.
— Я уже давно
— Мм, — хмыкнул я, желание пылало во мне, мой взгляд упал на ее мягкие губы. — И ты знаешь, кто я?
— Теперь знаю, — сказала она.
— И все же ты остаешься здесь, в то время как большинство фейри убежали бы, — прокомментировал я, мое лицо было так близко к ее лицу, что я мог видеть только ее. Я пытался сломить ее решимость, запугать и увидеть в ее глазах тот страх, который я видел везде. Но он не появлялся.
— Большинство фейри не
Я
— Император предложил мне воспользоваться одной из королевских карет. — Я щелкнул пальцами в сторону Хэмиша. — Подготовь ее к немедленному отъезду.
— О, чудесный день! Непременно, сир! — Он помчался впереди нас по коридору, а я отпустил Мериссу и прошел мимо нее, чтобы она могла последовать за мной.