Читаем Диктатор 2 (СИ) полностью

- Люциус. У меня к тебе достаточно необычное дело. Видишь ли, случилось так, что я вынужден выступить в достаточно непривычной для себя роли. Роли поручителя. - "Это, если кто не понял, я сейчас весело пошутил. Можно смеяться." - перевел я для себя услышанное. - Лорду Крэббу срочно понадобился определенный заем. Да-да, - отметая даже тень возражений продолжил шипеть Волдеморт. - Я помню, что его род и так должен твоему, но... Я думаю, моего слова будет достаточно, чтобы один раз прикрыть на это глаза?


- Как пожелаете, лорд, - на лице Малфоя не дрогнул не единый мускул.


- Как хорошо, - довольно прошипел Волдеморт. - Тогда помоги ему. - Короткий поклон стал Темному Лорду утвердительным ответом. - И да, мой скользкий друг. Я думаю, что негоже моему ученику иметь долги нелюдям. Переведи его долги гоблинам на себя.


- Да, повелитель.


- Идите, - отпустил нас Реддл, и ушел в дом.


- Сколько, - выдавил Малфой одно единственное слово сквозь свои стиснутые челюсти. Причем, вряд ли это был приступ внезапной неземной любви.


- Три тысячи, - так же кратко ответил я.


- Кому?


- В Лютном. Там есть одно... заведение.


- Покажешь. Не дергайся, - схватил меня за плечо Малфой, и мы аппарировали на крыльцо Гринготтса.


"Конечно, хорошо, когда есть взрослые и сильные, за спину которых можно спрятаться и на мощь которых можно опереться, - думал я, глядя на то, как Малфою выдают кошелек, а так же, как мой долг переходит от уродцев коротких и страшных к уроду длинному и аристократично красивому. - Вот только такие мысли в себе нужно выжигать каленым железом. Иначе я так и останусь навсегда простой шестеркой. И вообще, надо бы потихоньку избавляться от незаметно привившегося общением со школьниками детского восприятия окружающих. Ведь вот этот вот маг, что идет рядом со мной, он если и старше меня, то совсем ненамного. А я подсознательно воспринимаю его "старшим". Бред! Ошибка! Пора в очередной раз резко повзрослеть. Вот, Малфой, не смотря на отличный старт, себя сделал сам. Это если не вспоминать о том, как себя выковал Том Реддл... Соберись, тряпка!"


В Лютном тоже все прошло просто замечательно. Без всяких там неприятных неожиданностей, которыми так любят изобиловать придуманные мной планы. Хотя, все могло бы и плохо кончиться: тащить с собой целое состояние в район, где убивают за пару сиклей - идея не очень мудрая. Я прямо кожей чувствовал на себе злые и хищные взгляды из подворотен, но... Связываться с сопровождающим меня взрослым и очень знаменитым магом в этот раз дно Магической Британии побоялось. Да и в шалмане, если у бордель-мадам и были какие-то мыслишки так или иначе меня "кинуть", то после того как в дверь вошел Малфой, они, падая в бездну, помахали на прощанье остающимся здравомыслию и осторожности.


А все равно приятно, когда проблемы решаются как по мановению волшебной палочки. Насколько бы в магическом мире это ни звучало... естественно.


Купля-продажа прошла очень быстро. Вышла беременная женщина с уже собранным тючком личных вещей. Быстрая ее проверка, путем поднесения к животу правого предплечья с реагирующим на кровного потомка Крауча Долгом Жизни. Пергамент с договором (насколько я понял смысл: по сути - купчая на рабыню) который я на всякий случай на проверку дал Малфою. Три тысячи галеонов меняют своего хозяина, и вот мы втроем аппарируем в Крэбб-манор. Здесь я отвожу девушку в предназначенную для нее комнату и запираю ее там, приказывая домовухе внимательно следить за новым жильцом.


Кстати, нужно отдать белобрысому должное. Свое отношение к происходящему Люциус выразил одной лишь только удивленно поднятой бровью, и то только тогда, когда женщина скрылась в комнате.


- Благодарю вас, лорд Малфой, - вернувшись в гостиную (а не пригласить Малфоя внутрь было после всего сделанного им было просто невозможно), я вежливо поклонился. В конце концов, сегодня Люциус показал себя с вполне нормальной стороны. Сделал, что просили, и совсем при этом не выпендривался.


- Я бы хотел получить свои деньги обратно как можно скорее, лорд Крэбб. - чопорно произнес Малфой.


"Ах да. Про "совсем" - это я загнул. Впрочем такая шпилька - сущая мелочь по сравнению с тем, что он для меня сегодня сделал. Пусть его. Тем более, вместе с ним мне ни детей не крестить, ни вместе в одну шахту не спускаться. А вот на счет "пойти в разведку" зарекаться уже не буду..." - подумал я. Вот только у Волдеморта, который стремительно вошел в комнату, было совсем другое мнение.


- Я смотрю, Люциус, ты достаточно хорошо сработался с Винсентом? - спросил чем-то очень довольный и даже, можно сказать, веселый Темный Лорд. А вот Малфой, справедливо подозревая какую-то подлянку, ощутимо напрягся. Даже насмешку проигнорировал, оставаясь для стороннего взгляда абсолютно невозмутимым. Но я-то почувствовал...


- Да, милорд.


- Это хорошо. И ты тщательно выполняешь поручение, которое я отдал тебе уже больше месяца назад?


Перейти на страницу:

Похожие книги

Слово о полку Игореве
Слово о полку Игореве

Исследование выдающегося историка Древней Руси А. А. Зимина содержит оригинальную, отличную от общепризнанной, концепцию происхождения и времени создания «Слова о полку Игореве». В книге содержится ценный материал о соотношении текста «Слова» с русскими летописями, историческими повестями XV–XVI вв., неординарные решения ряда проблем «слововедения», а также обстоятельный обзор оценок «Слова» в русской и зарубежной науке XIX–XX вв.Не ознакомившись в полной мере с аргументацией А. А. Зимина, несомненно самого основательного из числа «скептиков», мы не можем продолжать изучение «Слова», в частности проблем его атрибуции и времени создания.Книга рассчитана не только на специалистов по древнерусской литературе, но и на всех, интересующихся спорными проблемами возникновения «Слова».

Александр Александрович Зимин

Литературоведение / Научная литература / Древнерусская литература / Прочая старинная литература / Прочая научная литература / Древние книги