Читаем Диктиона и планета баларов (СИ) полностью

Король приблизился к Зеркалу памяти и заглянул в него. Из глубины мрака на него смотрело лицо темноволосого юноши, которым он был девять драконьих циклов назад. Улыбнувшись своей юности, король положил ладонь на стекло, и оно вспыхнуло белым светом, а потом померкло, запечатлев новый облик уже не престолонаследника, а короля.

— Проклятье, — разочаровано пробормотал Элку. Зеркало идентифицировало параметры биополя и выдало положительный ответ. Король не был самозванцем.

Король обернулся лицом к залу. Зеркало поспешно вынесли, Элса, облачённый в голубую мантию, поднёс королю серебряный свиток и золотое перо.

— Начертайте ваше имя и забудьте его, — торжественно произнёс он. — Это обряд отречения. Отрёкшись от своего имени, вы примите титул Военного Короля Баларов. После вашей смерти титул перейдёт к престолонаследнику, а ваше имя вернётся к вам, и мы будем вспоминать вас, называя его.

Король кивнул, взял перо и быстро написал в свитке два слова. Сворачивая серебряный лист, Элса взглянул на подпись, но так и не сумел прочесть её. «Придётся после его смерти воспользоваться записью в списке престолонаследников», — подумал церемониймейстер.

Пришло время коронации. «Да, церемонии у них по-военному кратки», — усмехнулся про себя король, увидев девушку, выносящую на мраморном подносе королевский венец. Девушка была человеком. Стройная с чёрными длинными косами и голубыми глазами она выглядела кроткой и испуганной. На ней был мерцающий полупрозрачный наряд, почти не скрывающий пропорционального золотистого тела. Он почти автоматически бросил на неё опытный оценивающий взгляд, а она, заметив это, смутилась ещё больше и чуть не запнулась, поднимаясь на возвышение. Он тут же отвёл взгляд, чтоб не ставить её в неловкое положение.

— Принцесса Тура, — прошептал Элса. — Дочь военного короля Брамона и наложницы Белы, которую он привёз с собой.

«Мерзавец, — подумал король. — Наверняка эта бедняжка Бела, а не Эния была его настоящей женой».

Тура склонилась перед ним в поклоне, держа поднос над головой. Он взял венец и надел его. На тёмных волосах, обрамляющих волнами открытый лоб, красивое лицо и стройную шею, парадный золотой обруч с алым рубином, оправленным в витой овал с лучами, извивающимися как замершие змейки, смотрелся великолепно. Он едва не пожалел, что унесли зеркало.

На этом церемонии были окончены.


IV

Пройдя в свои новые покои, король выгнал Элсу и слуг, и, сняв ненавистные ремни, которые уже успели натереть потерявшую чувствительность кожу, опустился в неглубокий бассейн, наполненный ледяной прозрачной водой из подземной реки. Изгибаясь как дельфин, он легко проплыл под водой от одного бортика до другого и, перевернувшись, вернулся на спине. Затем с сожалением выбрался из прохлады в жар комнаты. Вытираться не было необходимости. Тело мгновенно обсохло.

Смазав потертости от ремней маслом, он накинул лёгкую белую тунику, которую ещё вчера приказал изготовить для себя, измучив придворного ткача объяснениями непривычного фасона. Два куска мягкого полотна, скреплённые на плечах, приятно облегали тело до бёдер. Сверху он надел металлический пояс и подошёл к зеркалу. Парадный венец висел на кривом бивне какого-то чугунного монстра. Взглянув на него, король недовольно хмыкнул и достал простой обруч из витого серебра. Разобрав просохшие волосы на косой пробор, он надел обруч так, что с одной стороны он шёл поверх волос, а с другой уходил под изящную волну длинной чёлки. Надев сандалии, он прошёл к высокой стрельчатой двери и распахнул её перед ожидавшим Элсой. За ним толпой ввалились слуги.

— Посол Диктионы здесь? — спросил король.

— Посол Диктионы будет призван сразу после того, как вы закончите с делами, — строго произнёс Элса.

— С какими делами?

— Война прежде всего. Так записано в Законе.

— Хорошо. Займемся войной, а пока велите отыскать этого мерзавца. Он мне нужен.

— Что вы с ним сделаете? — насторожился церемониймейстер.

Король изобразил удивление и для пущего эффекта нахмурил лоб, а потом стремительно подошёл к толстой книге, лежавшей на подставке и начал быстро её перелистывать.

— Что хочет отыскать мой повелитель? — осведомился балар.

— Да вот… — пробормотал тот, — пытаюсь найти, где тут написано, что король должен отчитываться о своих намерениях перед церемониймейстером.

— Этого нет в Законе, — невозмутимо ответил Элса.

Лицо короля стало холодным, а глаза гневно сверкнули.

— Я думаю, что вы поняли свою ошибку. Пошлите за Юделом, если, по-прежнему, собираетесь исполнять свои обязанности. И уберите отсюда это стадо! — он указал на толпящихся слуг. — Мне нужен только один, — он быстро пробежал глазами по их лицам и выбрал забавного мальчика с полосатым бело-розовым личиком и густыми бордовыми кудрями, лицо которого выражало что-то вроде доверчивого восторга. — Как тебя зовут? — спросил король.

Мальчик испугался и едва сумел прошипеть:

— Милдок-к-кх.

— Ты будешь мне прислуживать. Остальных — вон!

— Лекарь и помогающие ему рабыни всё равно должны остаться. Это Закон, — запротестовал Элса.

Перейти на страницу:

Похожие книги