В этом меня ещё раз убедили слова Горо Исимы про то, что он слышал странное бурление в море именно возле пятой башни. А ведь он ни в чём не соврал: ни в том, где может ждать охрана, ни в схемах башен — ни в чём.
Я шагнул к двери и прислушался — тишина, никого.
После этого нарисовал знак Небытия и перенёсся сразу внутрь зала. Там было пусто, поэтому я сразу же направился к внутренней двери, ведущей в служебные помещения.
По всем коридорам мигали красные тревожные лампы, вой сирен доносился отовсюду, а где-то внизу, на лестнице, слышалось топанье множества ног. Все спешили на помощь третьей башне.
Отлично. Бегите, ребята.
Я выждал, когда топот стихнет, и бесшумно двинулся по коридору, но тут со стороны лестницы раздались негромкие голоса.
— Проверь все залы. Начни с нашего. Живее.
— Есть.
В голом коридоре без ниш и мебели деваться было некуда, поэтому я использовал образ Следопыта, быстро вскарабкался на стену и замер в углу у самого потолка на повороте коридора.
Мимо меня в сторону шестой допросной пробежал человек. Его я узнал сразу: по фуражке, кожаному пальто и длинной косе чёрных волос. В руке он держал трубку-метатель заклинаний.
Это был инспектор Суров.
Самой Елизаветы Бык пока не было видно. Суров пробыл в допросной совсем недолго и сразу же отправился обратно.
— Там пусто, инспектор, — доложил он на ходу. — Проверю остальные.
— Хорошо. Мне не нравится, что он так открыто атаковал третью башню. Это не похоже на Волкова. Он ведь догадывался, что мы его ждём.
— В пятую башню он не полезет, здесь не держат заключенных. Начальник же сказал, что...
— Не болтай! Проверь всё и быстро иди вниз! Жду тебя там!
Опять раздались шаги по лестнице, в этот раз ведущей наверх, и в коридоре всё стихло, но я всё равно не спешил спускаться. Мой Следопыт ощущал присутствие людей.
В прошлый раз я отлично запомнил запах инспектора Лизы, как и запах её помощника. И сейчас они оба были здесь. Лиза так и не ушла из коридора, а Суров громко прошелся по ступеням, а потом бесшумно вернулся обратно.
Вряд ли они точно знали, что я здесь, но решили проверить. Лиза понимала, что если я полезу в пятую башню, то только через её допросную, в которой когда-то был.
Напряжённо тянулись секунды.
Сирена выла. Красные лампы мигали.
А я всё выжидал, хотя времени оставалось мало, и надо было поторопиться. Внезапно на пол коридора бросили небольшую сферу. Она вспыхнула ослепительным светом, а затем отбросила тени... и мою — тоже.
— Он здесь... — начала произносить Лиза, но это всё, что она успела сказать.
Я пронёсся по потолку, цепляясь когтями, и сшиб её и Сурова щитом Стража, а затем спрыгнул и ударом кулака выбил из обоих сознание. Потом быстро ухватил их за одежду и затащил в допростную.
Сурова положил в угол, обшарил карманы и забрал всё оружие, после чего сунул ему кляп из его же перчатки и крепко связал его же поясом от кожаного пальто. А вот Лизу усадил на стул, связал ей руки за спиной и проверил её одежду. Забрал меч, отстегнул пояс с набором стержневых заклинаний и метательную трубку. Всё это сложил под стол.
Затем развернул Лизу к себе и ударил по лицу ладонью, чтобы привести в чувство.
Понадобилось два удара прежде чем она повела головой и еле открыла глаза.
Увидев меня перед собой, девушка дёрнулась так сильно, что чуть не завалилась вместе со стулом. Я поставил ногу на сиденье и зажал Лизе рот ладонью.
— Где мои люди, госпожа Бык? Если я начну искать, то убью много твоих коллег. Возможно, всех в пятой башне или во всём Бутоне. А если ты мне скажешь, куда идти, жертв точно будет меньше. Я заберу своих людей и оставлю Бутон в покое.
Девушка покосилась на Сурова в углу и перевела взгляд на меня. Она не испугалась, но всё равно не ожидала оказаться у меня в руках.
Я медленно убрал ладонь от её лица, и она выдохнула. Кричать, конечно, не стала — знала, что не успеет издать ни звука, как будет мертва. Лиза оглядела меня внимательно и цепко, как обычно.
— Их здесь нет, — наконец ответила она. — Твоих людей нет в пятой башне. Ни в одной из башен.
— Где они?
Я боялся услышать самый страшный ответ: что они уже давно мертвы. Но Лиза перевела дыхание и добавила:
— Они рядом с пятой башней, но не внутри. Они под водой.
Мне сразу вспомнились слова Горо Исимы: «...как-то странно бурлило море в районе пятой башни».
Значит, одна из моих догадок подтвердилась.
— Бутону помогают морские маги?
— Да, — ответила Лиза. — Они прибыли не так давно, и по приказу начальства сразу поместили часть заключённых под воду, в специальный стальной контейнер. Мы понимали, что ты придёшь за своими людьми, поэтому спрятали их подальше. Император хочет казнить их прилюдно, это для него важно. Политический момент.
— Как мне попасть в этот контейнер, открыть его или поднять на поверхность?
Девушка опять покосилась на Сурова, но тот не подавал признаков сознания.
— Контейнер закреплён цепями, есть подъёмники за верхолётной площадкой, под причалом, но морские маги не дадут тебе подобраться к рычагам. Они скорее утопят контейнер и перебьют заключённых, чем позволят их забрать. У тебя нет шансов.