Читаем Дискография полностью

Все кончилось так, как должно было быть У сказок счастливый конец. Дракон умирает, убитый копьем, Царевна идет под венец. Негодяй торгует на рынке пером И пухом из ангельских крыл. А ангел летит высоко-высоко Такой же крылатый, как был.

Какая у этой басни мораль? А морали нет никакой. Один родился рогатым, но Пернатым родился другой. И каким ты был, таким и умрешь, Видать ты нужен такой Небу, которое смотрит на нас С радостью и тоской.

5. К Элоизе

Am E C D F Голубые океаны, реки, полные твоей любви.

C Am F E Я запомню навеки: ты обожала цветы. Неизведанные страны, карты утонувших кораблей Я оставлю на камне у могилы твоей. Я дарил тебе розы, розы были из кошмарных снов, Сны пропитаны дымом, а цветы мышьяком. Даже злые собаки ночью не решались гавкать вслух, Когда читал тебе книжки про косматых старух.

Am E C D

Пой, пой вместе со мной

F C Am F E

Страшную сказку "Я буду с тобой".

Ты, я - вместе всегда

На желтой картинке с черной каймой.

И в руках моих сабля и в зубах моих нож, Мы садимся в кораблик, отправляемся в путь.

Ну что ж, мой ангел!

Небо в серую полоску, как стеклянные глаза твои Я закрою навечно, завяжу узелки. Эти шелковые ленты, эта плюшевая борода. Все будет мгновенно, ты умрешь навсегда.

Спи, спи, Элоиза моя,

Я буду надежно твой сон охранять.

Ты, я, радость усни.

В доме давно уж погасли огни.

Я спою тебе песню о печальной любви, О глухой королеве, о слепом короле,

Спи, мой ангел.

К Элоизе Вариант

Hm F# D E C Голубые океаны, реки, полные твоей любви.

Hm G F# Я запомню навеки: ты обожала цветы. Неизведанные страны, карты утонувших кораблей Я оставлю на камне у могилы твоей. Я дарил тебе розы, розы были из кошмарных снов, Сны пропитаны дымом, а цветы мышьяком. Даже злые собаки ночью не решались гавкать вслух,

F# E D C# Когда читал тебе книжки про косматых старух.

Hm F# D E

Пой, пой вместе со мной

C Hm G F#

Страшную сказку "Я буду с тобой".

Ты, я - вместе всегда

На желтой картинке с черной каймой. C F# Hm G И в руках моих сабля и в зубах моих нож, Мы садимся в кораблик, отправляемся в путь.

F# E D C#

Ну что ж, мой ангел!

Небо в серую полоску, как стеклянные глаза твои Я закрою навечно, завяжу узелки. Эти шелковые ленты, эта плюшевая борода. Все будет мгновенно, ты умрешь навсегда.

Спи, спи, Элоиза моя,

Я буду надежно твой сон охранять.

Ты, я, радость усни.

В доме давно уж погасли огни.

Я спою тебе песню о печальной любви, О глухой королеве, о слепом короле,

Спи, мой ангел.

-Tabbed by Neg

6. Воздух

Dm Когда они окружили дом, И в каждой руке был ствол,

C Он вышел в окно с красной розой в руке Dm И по воздуху плавно пошел. И хотя его руки было в крови, C Они светились, как два крыла,

B И порох в стволах превратился в песок, A Увидев такие дела.

D

Воздух выдержит только тех,

Gm

Только тех, кто верит в себя,

C

Ветер дует туда, куда

F E

Прикажет тот, кто верит в себя.

A

Воздух выдержит только тех,

Dm

Только тех, кто верит в себя,

C

Ветер дует туда, куда

B A

Прикажет тот, кто...

Они стояли и ждали, когда Он упадет с небес, Но красная роза в его руке Была похожа на крест. И что-то включилось само собой В кармане полковничьих брюк И чей-то голос так громко сказал, Что услышали все вокруг.

"Воздух выдержит только тех,

Только тех, кто верит в себя,

Ветер дует туда, куда

Прикажет тот, кто верит в себя."

Воздух выдержит только тех,

Только тех, кто верит в себя,

Ветер дует туда, куда

Прикажет тот, кто...

А полковник думал мысль И разглядывал пыль на ремне, "Если воры ходят по небесам, Что мы делаем здесь, на земле? Дети смотрят на нас свысока И собаки плюют нам вслед. Но если никто мне не задал вопрос, Откуда я знаю ответ? что..."

Воздух выдержит только тех,

Только тех, кто верит в себя,

Ветер дует туда, куда

Прикажет тот, кто верит в себя.

Воздух выдержит только тех,

Только тех, кто верит в себя,

Ветер дует туда, куда

Прикажет тот, кто...

7. Колеса любви

Как писала Каренина в письме к Мерелин:

"Колеса любви расплющат нас в блин..."

H7/F# Em Под колесами любви:

Am G H7 Em Это знала Ева, это знал Адам Колеса любви едут прямо по нам. И на каждой спине виден след колеи, Мы ложимся, как хворост, под колеса любви.

H7/F# Em H7/F# Em I III

Под колесами любви! |---|-*-|---|

Под колесами любви! |---|---|---|

Под колесами любви! H7/F# |---|-*-|---|

|-*-|---|---| H7/F# |---|---|---| Под колесами... |---|-*-|---| Asus4 Am Asus4 Am Утром и вечером, ночью и днем,

Asus4 Am C H7 По дороге с работы, по пути в гастроном, G H7 Em Am G Если ты не тормоз, I III

H7 Em Am G |---|---|---| Если ты не облом, |---|---|-*-|

H7 Em Am G Asus4 |---|-*-|---| Держи хвост пистолетом, |---|-*-|---|

H7 Em |---|---|---| А грудь держи колесом. |---|---|---|

Под колесами любви, Это знали Христос, Ленин и Магомет Колеса любви едут прямо на свет. Чингисхан и Гитлер купались в крови, Но их тоже намотало на колеса любви.

Под колесами любви

Под колесами любви

Под колесами любви

Под колесами... Утром и вечером, ночью и днем, По дороге с работы, по пути в гастроном, Если ты не кондуктор, Если ты не рулевой, Тебя догонят колеса И ты уже никакой.

8. 20000

D C Темную, темную ночь нельзя обмануть,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Испанцы Трех Миров
Испанцы Трех Миров

ПОСВЯЩАЕТСЯХУАНУ РАМОНУ ХИМЕНЕСУИздание осуществлено при финансовой поддержкеФедерального агентства по печати и массовым коммуникациямОтветственный редактор Ю. Г. ФридштейнРедактор М. Г. ВорсановаДизайн: Т. Н. Костерина«Испания — литературная держава. В XVII столетии она подарила миру величайших гениев человечества: Сервантеса, Лопе де Вегу, Кеведо. В XX веке властителем умов стал испанский философ Ортега-и-Гассет, весь мир восхищался прозой и поэзией аргентинцев Борхеса и Кортасара, колумбийца Гарсиа Маркеса. Не забудем и тех великих представителей Испании и Испанской Америки, кто побывал или жил в других странах, оставив глубокий след в истории и культуре других народов, и которых история и культура этих народов изменила и обогатила, а подчас и определила их судьбу. Вспомним хотя бы Хосе де Рибаса — Иосифа Дерибаса, испанца по происхождению, военного и государственного деятеля, основателя Одессы.О них и о многих других выдающихся испанцах и латиноамериканцах идет речь в моей книге».Всеволод Багно

Багно Всеволод Евгеньевич , Всеволод Евгеньевич Багно , Хуан Рамон Хименес

Культурология / История / Поэзия / Проза / Современная проза