Читаем Диссертация по некромагии полностью

Выйдя на каменную мостовую, девушка принялась искать музыканта, но увидела его не сразу — сначала услышала неповторимое звучание его инструмента. Шер сидел у ворот на куске кошмы и, полузакрыв глаза, извлекал из своего «тазика» удивительно чистые, ранящие душу звуки. У ног его лежал холщовый мешочек, в котором уже высились горкой монетки, кусочки сахара, какие-то фрукты, а вокруг толпились люди, слушая мелодию.

Инталия подошла ближе, оперлась на каменные перила, заслушалась соединением звуков текущей во рву воды, шума ветра, играющего флагами на сторожевой башне и тонкого звона инструмента. Наверное, она стояла долго, потому что не заметила, что народу вокруг стало больше. Затем кто-то толкнул ее, девушка покачнулась, ахнула, и музыка прервалась. Музыкант встал, поклонился, забрал подношения, спрятал свой инструмент в полотняный чехол и подошел к Инте:

— Простите меня, прекрасная фройлян, я немного увлекся, и не сразу заметил, что Вы уже здесь.

— Это было прекрасно, герр Шер, — ответила девушка с улыбкой, — я не часто получаю такое удовольствие от музыки, как сегодня.

— Позволите пригласить Вас перекусить? — вежливо продолжил музыкант.

Инта удивленно взглянула на самую высокую башню Академии, на которой блестели позолотой огромные часы, потом обратила внимание на алеющее небо и растеряно оглядела торговцев, сворачивающих свои лотки:

— Простите, я кажется совсем забыла о времени! — потрясенно воскликнула она, — Ваша музыка так прекрасна, что я просто выпала из реальности…

Парень довольно усмехнулся и повторил свое приглашение. Отказываться Инта не стала. В ее кошеле звенели монетки, которые она выделила себе на радости, так почему бы не потратить их на ужин в приятной компании? Тем более, ей нужно убедить этого талантливого мага заглянуть в лавочку Сиразиона, иначе Софа никогда ее не простит.

Они выбрали небольшое заведение с названием «Спящий маг». На вывеске правда красовался не волшебник, а здоровенный рыжий кот, но возражений никто не высказывал — всем было известно, что животные магию либо чуют и боятся, либо, наоборот, к ней тянутся. Ведьмы вообще без фамилиаров редко обходились, особенно сентиментальные некроманты заводили себе в качестве питомцев скелетики, с подселенными духами, а к магам жизни и вовсе, сбегались и слетались все обитатели леса.

Это заведение отличалось от прочих тем, что в нем было стульев. Гостям предлагалось восседать на больших подушках, набитых соломой, гречневой шелухой или мхом. Пол был устлан толстой кошмой, на степной манер, а еду подавали на больших подносах, иногда водружая их на низкие столики. Инта с интересом разглядывала помещение, увешанное «флейтами ветра» — тонкие трубочки разных размеров, покачивались на разноцветных шнурках, но … молчали! Не выдержав, девушка задала вопрос, Шер улыбнулся и ответил:

— Хозяин долгое время жил в степи, учился у них магии ветра. Эти флейты — его игрушки, иногда он дает концерты, но чаще, просто развлекает гостей.

— Жил в степи? — изумилась Инталия, вспоминая усыпанное черным песком пространство за крепостной стеной.

— Не в Черной степи, а в Южной, их разделяет горный хребет, обладающий магическими свойствами, который твари редко одолевают, поэтому там есть люди, довольно много. Они разводят скот, кочуют со своими стадами по бескрайним степным просторам, покрытым дикими травами, слушают ветер и очень ценят воду.

Голос Шера звучал так мечтательно, что девушка спросила:

— Вы там бывали, герр?

— Очень недолго, — ответил он, — там очень любят ритмичную музыку, умеют усиливать ее магией и часто практикуют шаманство.

— Шаманство? — живо заинтересовалась Инта, — мы немного изучали эту технику на теории магомедицины.

— Шаманы многое умеют, — подтвердил музыкант, помогая девушке сесть на огромную подушку в пестрой наволочке.

К ним тут же подошел невысокий смуглолицый мужчина в ярком коротком халате, из-под которого виднелись штаны-шаровары и смешные туфли с загнутыми носами:

— Доброго вечера, чего желаете? — спросил он, зажигая небольшие масляные лампы, висящие на длинных цепочках.

Инталия проголодалась, а тут так вкусно пахло мясом, пряными травами и медовыми сладостями, что она не удержалась и попросила:

— Мясо с травами, чай, медовую коврижку и сыр.

Шер, блестя глазами, заказал тоже самое, только добавил к заказу что-то на незнакомом Инте языке и тут же вежливо пояснил:

— Это овощи, которые степняки выращивают по берегам ручьев и рек, Валлах очень вкусно их готовит.

Ожидая заказ, они еще раз полюбовались интерьером, пытаясь угадать, что из висящего на стенах является просто украшением, а что амулетом или артефактом. Специалистами они не были, но профессиональные музыканты, как и магомедики, часто прибегали к артефактам, а потому знали некоторые их особенности.

— Вот эти перья и камушки — это явно амулет удачи! — говорил Шер, разглядывая некое подобие рыболовной сети, раскинутой между двумя стрелами.

— Нет, — качала головой Инта, присматриваясь, — взгляните, герр, тут еще вплетены кожаные ремешки и деревянные бусинки, это похоже на артефакт усиления способностей.

Перейти на страницу:

Все книги серии Диссертация по некромагии

Похожие книги