Читаем Дитя Меконга полностью

Он рассказывает всё о случившемся тридцать три года назад убийстве, но легче не становится. Собирает картинку из осколков чужих воспоминаний и того, что увидел сегодня. Рассказывает о словах Прасонга и получает…

— Это не может быть он. Хемхаенг, кто-то вводит тебя в заблуждение. Понимаешь? — Туантонг поджимает губы, будто Тонг, своими словами обидел или и вовсе оскорбил его. — Прасонг занимает должность советника отца уже множество лет. Он всегда помогал и поддерживал. Даже когда ты пропал… Понимаешь?

Тонг рассеянно проводит рукой по пассажирскому сидению рядом и подушечки пальцев становятся влажными. Перед глазами всё ещё стоит тот момент, когда Нок распался на брызги, будто всё это время состоял из одной лишь воды.

— Хемхаенг, ты меня слушаешь?

На плече сжимаются пальцы, но Тонг едва реагирует. Внутри, там, где была злость, сейчас пустота. И только отголосок боли всё ещё гнездится в солнечном сплетении, напоминая о том, что Тонг ещё жив.

— Не называйте меня так.

— Посмотри на меня.

Тонг переводит взгляд на Туантонга и вопросительно приподнимает брови.

— Сейчас ты отправишься в Бангкок, как и собирался. С остальным я разберусь. И найду Наоварат, раз тебе это так важно. Виновные понесут наказание, верь мне. Слышишь, Хемхаенг?

— Слышу.

— Вот и хорошо. Заводи машину и поезжай в Бангкок.

Туантонг распадается точно такими же брызгами и Тонг крупно вздрагивает, когда вода маленьким водопадом обрушивается на заднее сидение.

«Верить? Ждать?» — смех стеклянным крошевом царапает горло.

«У вас девять часов…» — звучит в памяти голос Прасонга.

— Девять часов… — едва слышно повторяет Тонг, сжимая руки в кулаки и на мгновение зажмуриваясь. — Всего девять…

Выключив свет в салоне, Тонг набирает Синга и откидывается на спинку кресла.

Гудок. Другой. Третий…

— Где вы?

«Мы? — Тонг бросает взгляд на пустое, чуть влажное сидение рядом и ёжится, поднимая плечи и цепляясь за локоть, будто в попытке обнять себя. — Здесь только я».

— В дороге. Как там у вас? Тот человек всё ещё не ушёл?

— Пи, Пи, включи громкую связь, пожалуйста. — Звучит на заднем фоне возбуждённый голос Ним и следом Синг отзывается словами самого Тонга:

— Ты на громкой.

— Пи! Тот человек ушёл. Просто взял, шагнул в совсем глубокую тень и будто растворился в ней… Я сама это видела.

Дрогнувшие пальцы сжимаются на локте сильнее. Тонг тоже не так давно видел подобное. Будто человек стал частью этой самой тени…

— Подтверждаю. Он ушёл. Так что можете не торопиться и не гнать. Тем более время уже…

— Он оставил записку, Пи Тонг. Прицепил на дверь. Только я не понимаю её смысл…

— Ним, я же говорил, не говорить! — слышится недовольный шёпот Синга и Тонг поджимает губы.

— С тобой, Синг, я разберусь позже. Нонг Ним, что было в записке?

— «Скоро встретимся, Хемхаенг. Не буду отвлекать тебя от дороги».

Тонг тяжело сглатывает, прикрывая глаза и от этого лишь острее чувствуя одиночество.

«Не быть одному, да монах? Легко сказать…»

— Что это значит, Пи? И где мой брат? Я слышу только тебя. Пи?

— Пи Нок вышел купить воды на заправке. Мы ничего не прихватили с собой, когда выехали обратно, — ложь горчит на языке и отдаёт легкой ноткой кислинки, однако сказать правду…

«„Прости, Ним, твоего старшего брата похитили из-за меня“?»

Тонг сглатывает нервный смешок.

«Приходите на место, где вы выбрались к людям, Ваше Высочество» — вспыхивают в памяти слова Прасога и Тонг цепляется за них, как за спасительную соломинку.

«Может быть побережье? Там, где тётушка нашла Кхема? Где оно?.. Тётушка!»

— Ним, тётушка Нэн сейчас в доме?

— Д-да…

— Позови её, пожалуйста, мне нужно кое-что у неё спросить. И Синг. Останься в доме до утра, пожалуйста. Просто на случай, если тот человек вернётся, хорошо?

— А вы? Вы решили рвануть куда-то ещё?

Внутри Тонга неприятно царапает от этого «Вы» и от того, как в голос Синга просачиваются игривые нотки, будто тому весело.

«Нет никакого „мы“. Я тут один».

— Синг, потом поговорим. Я на тебя ещё за попытку скрыть записку обижен.

— Пи! Тётушка здесь, — звучит голос Ним и Тонг тихо выдыхает.

— Синг, передай ей трубку и выключи громкую связь, — командует он и, получив в ответ согласие, продолжает: — Здравствуйте, тётушка. У меня к вам всего один вопрос, но другие не должны его слышать, как и ваш ответ, хорошо?

— Да, Кхун Тонг.

Он на мгновение зажмурится и задерживает дыхание, прежде чем спросить:

— Где вы впервые увидели Кхема? Мне нужен хотя бы город.

Глава 24

Нонгкхай.

Перейти на страницу:

Похожие книги