Читаем Дитя Севера (СИ) полностью

– Да, это всего лишь слухи, люди любят болтать невесть что, – кивнула Дейдре. – И верить им странно. Просто, знаете, говорят, в тот день была ужасная гроза, какой не помнили старожилы. Ну вот и накрутили – гроза, зловещая стихия и убийство. Как раз в замке никого не было, все слуги, кроме троих, отправились на ярмарку и не смогли вернуться к вечеру – река вышла из берегов и затопила подъезд…

– Здесь есть река? – перебила ее Ари.

– Да, она огибает остров, на котором стоит замок, и она очень широкая, как… – Дейдре задумалась. – Да, как расстояние от порога дворца до подъездных ворот.

Ари поняла, что соскучилась по виду воды, размеренно плещущейся у берега, и спросила:

 – А можно туда съездить и посмотреть?

Конечно, река – не море, на ее берегу не появится того ощущения пьянящей свободы, которого Ари не хватало больше всего, когда она вспоминала о жизни в Хольме. Но почему бы не попробовать. Больших рек она еще не видела, в конце концов…

– Конечно, вы же госпожа, прикажете и съездите.

Ари рассеянно кивнула.  Да ну, какие глупости – утолять тоску по дому и беззаботным дням таким образом. Нет, поездку следует отложить на потом, она может оказаться хорошим предлогом для… чего-нибудь.  Может быть, для побега, если она раздобудет доказательства против лорд-маршала.

Пока что у нее было что посмотреть и во дворце, а для прогулок доставало сада, она еще не все там рассмотрела и недостаточно хорошо узнала главного садовника, который (вот совпадение!) был стар, годился ей в деды и звался Кристианом. Как тот самый единственный слуга, упомянутый леди Мирандой в письме мужу.

Еще один раз Ари спросила (на сей раз у Розалинды), что это за вечно закрытые комнаты рядом с покоями лорд-маршала – и сценарий повторился. Но, правда,  речь шла не об украшениях, а зловещих призраках и уважении к воле усопших предков. Как будто Розалинда знала, что именно читала Ари в тот день с утра, и практически пересказала ей сюжет.

В коридоре рядом с комнатами Тэнима Лингрэма  действительно было три двери – более прочных, чем во всем доме – и если присмотреться, то на черном дереве были видны полосы, словно кто-то двигал засов. И поверхность их была слишком простой – никаких инкрустаций и узоров, как на всех остальных дверях.

 Ари видела такие двери в своем замке в Хольме, поэтому ей и пришла в голову ассоциация с огромным засовом. Но в Хольме это были входные двустворчатые двери в главный зал, и следы засова были изнутри, а не снаружи. А здесь… как будто обитатели дома запирались от чего-то, что приходит не с улицы, а из этих комнат. И даже следы от крепления засова остались.

– А что за этими дверьми? – спросила Ари у Розалинды, вызвавшейся проводить ее в библиотеку.

Ари дотронулась до одного углубления в дереве, и слой лака провалился вовнутрь. То есть тут действительно должно было висеть что-то тяжелое, не какое-то украшение. Наверное, и крюки вбивали сюда такие же, как в Хольме – круглые, диаметром как минимум в три пальца…

– Здесь? – Розалинда с таким удивлением посмотрела на черную дверь, как будто впервые увидела ее.

«Сейчас соврет», –подумала Ари. И правда, Розалинда словно что-то вспомнила. Сначала – про то, как Ари приказала отпереть покои леди Миранды. Именно поэтому она начала с оговорки:

– Можно сказать, это традиция – ключи от этих комнат, деточка, есть только у хозяина дома, главы семьи. И он дает их слугам лишь раз в году, когда мы убираем все помещения, – Розалинда явно повеселела, как будто придумала, что сказать дальше, и улыбнулась. – Это давняя и страшная  история, пойдем, я прикажу подать чай в библиотеке и там тебе все расскажу, если захочешь. Сегодня у Ламброзио получились просто восхитительные булочки с малиновой начинкой. Хорошо, что лорд-маршал взял поваром иностранца, столько новых рецептов…

Розалинда мечтательно вздохнула, но Ари не позволила ей разливаться соловьем о кулинарных талантах Ламброзио, а сразу же напомнила, едва села за небольшой столик на балконе, уже заставленный несколькими тарелками с разнообразными десертами:

- И что там за история с этими таинственными комнатами?

- Я боюсь тебя напугать, – Розалинда ловко разлила чай по чашечкам из тончайшего фарфора. – Вдруг ты боишься привидений?

Глава 20

Ари огляделась. Балкон библиотеки выходил на ту же сторону, что и окна таинственных комнат, может быть, ей удастся добраться до них? Невозможно, что скажут слуги, если она замрет на карнизе в своих изящных туфлях на каблучке? Да и если вдруг она доковыляет до ближайшего окна по карнизу или по веткам деревьев – они могут сломаться. Ветки как специально обпилены так, чтобы не доставать до стены. Похоже, за стеклом с той стороны – решетки, их видно, сейчас свет как раз падает на них – ажурные переплетения серебристых и позолоченных прутьев, так похожие на стены беседок в саду.

Перейти на страницу:

Похожие книги