Я описала ей во всех подробностях их визит ко мне и требования, которые они предъявили.
– Я знала, что так произойдет. Это сразу было видно по лицу этого пожилого «бой-френда», но мне было так тяжело, Дон. Ты даже не можешь представить. Она раньше преклонялась передо мной, что она теперь обо мне подумает?
– Она никогда не уважала тебя, мама, не стоит обманываться, а относительно того факта, что Рэндольф ей не отец, могу сказать: кроме себя, она никого никогда не любила, в том числе и его.
– Возможно, ты права, – вздохнула она и подробнее рассказала о том, что произошло в их доме. – Бронсон дал ей немного денег, – в заключение сообщила мать.
– Это не в последний раз, – предупредила я.
– Да, знаю, – она снова вздохнула. – Я предупредила ее, что если она не прервет отношений с этим мужчиной, денег больше не получит.
– Уж из-за этого совсем не стоит волноваться. Чарли ее скоро бросит.
– Должно быть, ты права. Ты гораздо мудрее в этих вещах, чем я. Главное, что из этого события можно извлечь пользу, так как Рэндольф не является ее отцом, а следовательно, Филип – братом, то совсем не обязательно ее присутствие на свадьбе. Она не будет раздражать меня своим присутствием.
Я посмеялась над маминой изобретательностью, она из всего пытается извлечь пользу, чтобы находиться в радужном настроении.
В день свадьбы мы отправились в Вашингтон. Церемония проходила в очень пышной и красивой церкви. Зал для торжеств сняли в самом шикарном отеле, который я когда-либо видела; с нашей стороны было приглашено около трехсот человек, а со стороны Монро – около пятисот. Свадьба получилась очень зрелищной, но больше всего меня потрясла в тот день Бэтти: она покрасила свои волосы.
– Я сделала это для Филипа, хотела порадовать, он просил меня об этом, – сказала она мне, когда мы оказались вместе. – Мне идет?
Я не могла ответить ей откровенно, цвет волос не гармонировал с темно-коричневыми бровями, но расстраивать ее я тоже не могла.
– Для Филипа это будет грандиозный сюрприз. Только ему придется привыкнуть к этому.
– Он уже привык. Ты бы видела его лицо, когда он меня увидел, я никогда не видела у него такого блеска в глазах и такой нежности в улыбке. Мы будем счастливы, правда?
– Правда, Бэтти.
На маму перемена во внешности невестки не произвела впечатления, ее и так переполняли эмоции, от всего она была в восторге: от шикарного убранства зала, от толпы гостей, от армии официантов, от огромного количества еды и напитков. Небольшой фуршет обязателен для любого торжества, но этот превзошел все, которые я видела: два оркестра развлекали богатую публику из разных концов зала, официанты носили громадные подносы с самыми изысканными лакомствами, какие-то важные особы время от времени провозглашали тосты в честь молодых. Хотя мы были заняты гостями, Стюарт Монро сумел представить нам некоторых своих высокопоставленных друзей. Филипа в это время атаковали знакомые по колледжу и миссис Монро, которая решила продемонстрировать его всем окружающим. Но ему все же удалось вырваться из этого круга и пригласить меня на танец.
– Бэтти Энн сегодня очень красива, не правда ли?
– Зачем ты попросил ее изменить цвет волос?
– Разве ты не знаешь? Если у меня нет тебя, – прошептал он, – мне никто не запретит представлять, что ты рядом.
Я не могла представить всю серьезность его слов, она открылась, лишь когда мы вернулись на побережье. Меня встретила миссис Бостон.
– Все прошло хорошо?
– Да, миссис Бостон, все было чудесно, мама до сих пор под впечатлением этого празднества.
– Ну, слава Богу! Мистер Филип был такой расстроенный, когда не нашел вас, он сказал, что вы ему обещали кое-какие вещи.
– Обещала?
– Да, мы помогли их разыскать, хотя все вещи были уже упакованы.
– Что это было?
– Одна из ваших ночнушек и духи.
Я была ошеломлена.
– Как? Он взял мою ночную рубашку и духи?
– Разве вы не знали? Он сказал, что ему нужны эти вещи для медового месяца. – Миссис Бостон увидела, в каком я ужасе, и залепетала: – Разве я сделала что-то неправильно? Я хотела как лучше.
– О нет, – успокоила я ее. – Вы здесь не при чем. Не придавайте этому большого значения.
– Ну, тогда спокойной ночи, – проговорила она и улыбнулась.
Я отправилась в свою комнату. Филип уехал в свадебное путешествие, туда, где были мы с Джимми; он снял номер в том же отеле, перекрасил волосы Бэтти в мой цвет, одел ее в мою ночную рубашку и подарил мои духи. Когда он закрывает глаза, то представляет меня. Все это вызывало чувство, словно он вновь меня насилует, пусть только в своих мыслях.
ДНИ СЧАСТЬЯ, ДНИ ПЕЧАЛИ