Читаем Дюма. Том 56. Ашборнский пастор полностью

458… на пространстве примерно в четверть льё дельфиниумы, герани, петунии и вербены росли так же, как в поле — клевер, эспарцет и люцерна. — Дельфиниумы (живокость) — род многолетних трав из семейства лютиковых; имеют разноцветные соцветия, некоторые виды разводят как декоративные, а другие — как медоносные и лекарственные; растут в Северном полушарии и горах Тропической Африки. Герань — род многолетних, реже однолетних трав семейства гераниевых; растет в умеренном поясе Северного полушария; многие виды выращиваются как декоративные.

Петуния — род однолетних и многолетних трав семейства пасленовых; сорта гибридной петунии имеют цветы разного оттенка и культивируются как декоративные.

Вербена — род многолетних трав и полукустарников из семейства вербеновых; растут в тропическом и субтропическом климате. Эспарцет — род растений семейства бобовых, преимущественно многолетних трав.

Люцерна — род одно- и многолетних трав и полукустарников; растет в Евразии и Африке; выращивается как кормовая культура.

протянула мне том "Бражелона", разумеется в бельгийском издании. — "Виконт де Бражелон, или Еще десять лет спустя" ("Le Vi-comte de Bragelonne ou Dix ans plus tard") — третий роман "мушкетерской" серии Дюма; впервые печатался в газете "Век" ("Le Siecle") с 20.10.1847 по 12.01.1850.

Первое его французское книжное издание: Michel L£vy freres, 1848—

1850, 8vo, 26 v.

В 1847–1850 гг. в Бельгии вышло по крайней мере шесть пиратских изданий этого романа: Bruxelles, Librairie de la rue de la Fourche, 1847–1850, 24mo, 8 v.; Bruxelles, Librairie de Tarride, 1847–1850, 24mo, 25 v.; Bruxelles, Alph. Lebegue, 1848–1850, 18mo, 18v.; Bruxelles et Leipzig, C.Muquardt, 1848–1850, 18mo, 16 v.; Bruxelles et Livoume, Meline, Cans et compagnie, 1848–1850, 16mo, 13 v.; Bruxelles et Livoume, Meline, Cans et compagnie, 1848–1850, 18mo, 16 v.

на весьма любопытном месте книги, там, где Людовик Четырнадцатый находится в Бастилии, а его брат — в Фонтенбло. — Имеются в виду глава XLV из пятой части романа "Виконт де Бражелон" и главы I и V из шестой его части; в них рассказывается о том, как похищенный Людовик XIV находится в Бастилии, а занявший его место брат-близнец Филипп (легенду о котором использовал здесь Дюма) вместе с королевским двором — в замке Воле-Виконт (близ города Мелён, в 45 км к юго-востоку от Парижа, но не в Фонтенбло!).

Мери или Теофиль Готье вовсе не стали бы ей противиться… — Мери, Жозеф (1798–1866) — французский литератор, поэт, драматург и романист, друг Дюма; в 20-х гг. XIX в. — автор популярных политических сатирических произведений.

Готье, Теофиль (1811–1872) — французский поэт, писатель, историк литературы и критик, романтик; отличался разнообразием творчества, экстравагантностью своего поведения и суждений; в предисловии к своему роману "Мадемуазель Мопен" (1836) впервые дал развернутое обоснование теории "искусства для искусства"; в 50-х гг. посетил Россию, после чего выпустил комментированный альбом "Художественные сокровища старой и современной России" ("Tresors d’art de la Russie ancienne et moderne", 1859).

отказался от этого забавного удовольствия переиначить пятьдесят пять лет истории Франции. — События романа "Виконт де Бражелон" происходят с 1660 по 1683 гг.; Людовик XIV правил с 1643 по 1715 гг.; 1660 и 1715 гг. разделяют как раз 55 лет.

лорд Холланд диктовал секретарю свои "Дипломатические мемуары"… — Эти мемуары были изданы на французском языке под названием: "Souvenirs diplomatiques de lord Holland publies par lord Edvard Holland", 1851.

459… сливаются, словно три драгоценных металла в коринфской бронзе… —

Коринф — древнегреческий город на перешейке, соединяющем Среднюю Грецию и Пелопоннес, на берегу Коринфского залива; в античные времена крупнейший торговый и ремесленный центр, известный бронзовыми изделиями, главным образом сосудами и оружием; основанный еще до мифологических времен, был самостоятельным городом-государством; в 146 г. до н. э. его завоевал Рим; в XV в. область Коринфа была захвачена Турцией, а город разрушен.

Здесь имеется в виду пересказанная Плинием легенда о том, что коринфская бронза получилась как сплав различных драгоценных металлов случайно, в результате пожара, начавшегося после захвата города римлянами в 146 г. до н. э.; однако на самом деле здешняя бронза была известна гораздо раньше.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ад
Ад

Анри Барбюс (1873–1935) — известный французский писатель, лауреат престижной французской литературной Гонкуровской премии.Роман «Ад», опубликованный в 1908 году, является его первым романом. Он до сих пор не был переведён на русский язык, хотя его перевели на многие языки.Выйдя в свет этот роман имел большой успех у читателей Франции, и до настоящего времени продолжает там регулярно переиздаваться.Роману более, чем сто лет, однако он включает в себя многие самые животрепещущие и злободневные человеческие проблемы, существующие и сейчас.В романе представлены все главные события и стороны человеческой жизни: рождение, смерть, любовь в её различных проявлениях, творчество, размышления научные и философские о сути жизни и мироздания, благородство и низость, слабости человеческие.Роман отличает предельный натурализм в описании многих эпизодов, прежде всего любовных.Главный герой считает, что вокруг человека — непостижимый безумный мир, полный противоречий на всех его уровнях: от самого простого житейского до возвышенного интеллектуального с размышлениями о вопросах мироздания.По его мнению, окружающий нас реальный мир есть мираж, галлюцинация. Человек в этом мире — Ничто. Это означает, что он должен быть сосредоточен только на самом себе, ибо всё существует только в нём самом.

Анри Барбюс

Классическая проза