Пол посмотрел на свою мать, потом на Стилгара. Мельчайшие детали этой сцены были зарегистрированы его памятью предвидения, но сейчас они казались ему овеществленными, такими плотными, что он с трудом мог протиснуться сквозь них, точно сквозь узкую дверь.
— Как вы называете ту маленькую мышь, что умеет скакать? — спросил Пол, вспоминая быстрые скачкообразные движения зверька, виденные им в долине Туоно… Он проиллюстрировал свои слова движением руки.
В толпе людей послышались смешки.
— Мы называем ее Муаддиб, — сказал Стилгар.
У Джессики перехватило дыхание: именно это имя назвал ей Пол, когда рассказывал, как примут его Свободные и как его назовут. Внезапно она почувствовала страх перед своим сыном — и за него.
Пол чувствовал, что играет роль, бесчисленное количество раз сыгранную им в своем сознании. И все же были различия. Ему казалось, что его вознесли на головокружительную высоту те глубокие знания и опыт, которыми он обладал, а все остальное было отделено от него пропастью.
И снова ему вспомнилось видение легионеров, фанатиков под зелено-белыми знаменами Атридесов, рыскающих по Вселенной, грабящих и поджигающих с именем их пророка Муаддиба на устах.
«Этого не должно быть!» — сказал он самому себе.
— Ты хочешь получить это имя? — спросил Стилгар.
— Я — Атридес, — прошептал Пол. Потом добавил уже громче: — Я не могу сказать, что я совсем отказываюсь от имени, данного мне отцом. Нельзя ли мне носить среди вас имя Пол Муддиб?
— Отныне ты — Пол Муаддиб, — сказал Стилгар.
И Пол подумал: «Этого не было в том, что я видел, я сделал по-другому». Но он чувствовал, что та пропасть по-прежнему окружает его. Снова в толпе раздался шепот:
— Мудрость и сила… Большего и желать нельзя… Конечно, это — легенда… Лизан ал-Гаиб…
— Я скажу тебе, что я думаю о твоем новом имени, — сказал Стилгар. — Твой выбор радует нас. Муаддиб мудр, он знает пути пустыни; Муаддиб создает свою собственную воду; Муаддиб прячется от солнца и путешествует в ночное время; Муаддиб плодовит и размножается над землей.
Мы называем Муаддиба учителем мальчиков. Это — могущественная опора, на которой будет строиться твоя жизнь. Пол Муаддиб Узул среди нас! И мы говорим тебе: «Добро пожаловать!»
Стилгар тронул лоб Пола ладонью, потом обнял юношу и растроганно пробормотал:
— Узул…
Когда Стилгар отпустил его, к Полу стали подходить один за другим члены отряда. Каждый из них обнимал его, повторяя:
— Узул… Узул…
Чани тоже прижалась к его лицу щекой, шепотом повторив его новое имя.
Потом Пол вновь оказался рядом со Стилгаром, и тот сказал:
— Теперь ты принадлежишь к Ичван-Бедвинам, теперь ты наш брат. — Его лицо сделалось серьезным, и он сказал тоном, не допускающим возражений: — А теперь, Пол Муаддиб, потуже застегни свой стилсьют! — Он посмотрел на Чани. — Носовые зажимы Пола Муаддиба настолько плохи, что хуже и быть не может! Мне казалось, что я велел тебе смотреть за ним.
— У меня не из чего их сделать, — ответила девушка. — Есть, конечно, те, что принадлежали Джемизу, но…
— Только не это!
— Тогда я отдам ему один из моих, — сказала она. — Я пока могу обойтись и одним.
— Не можешь, — сказал Стилгар. — Я знаю, что у некоторых наших людей есть запасные зажимы. Отряд мы или банда дикарей?
Из группы людей протянулись руки, и каждая держала волокнистые предметы. Стилгар выбрал из них четыре зажима и протянул их Чани.
— Вставь их Узулу и сайадине.
Из задних рядов послышался голос:
— А как насчет воды, Стил? Как насчет литерьонов в их мешке?
— Я знаю твою нужду, Фарок, — сказал Стилгар. — Открой один из них для тех, кому нужно. Хозяин Воды… Где Хозяин Воды? Позаботься, Шимум, о том, чтобы отмерить ровно столько, сколько необходимо. Вода — дар сайадины, будет оплачена в сьетче по местной цене.
— Что значит «по местной цене»? — спросила Джессика.
— Десять к одному, — ответил Стилгар.
— Но…
— Это мудрое правило, и ты сама в этом скоро убедишься, — сказал Стилгар.
В задних рядах началось движение людей, направляющихся за водой. Стилгар поднял руку, и наступила тишина.
— Что касается Джемиза, — сказал он, — то я приказываю совершить полную церемонию на заходе солнца. Джемиз был нашим товарищем и братом — Ичван-Бедвином. От того, кто защищал наше наследие способом тахадди, нельзя отворачиваться. Я требую соблюдения обряда…
Услышав эти слова, Пол осознал, что снова погружается в бездну. Видение будущего не показывало ему тропы в него, кроме… Он все еще различал трепет знамен Атридесов… где-то впереди…
«Этого не будет! — твердо сказал он сам себе. — Я этого не допущу».
Бог создал Арраки, чтобы развивать чувство верности.
В тиши пещеры Джессика слышала шорох песка на скале — признак движения людей — и птичьи крики, которыми, как сказал ей Стилгар, перекликались наблюдатели.