Читаем Для очистки совести (ЛП) полностью

В один миг атмосфера события накалилась. Если только что все они были группой степенных, культурных людей, занятых аперитивом перед тихим, культурным ужином, то теперь вдруг они превратились в кучку обезумевших от ужаса зомби, беспомощных перед лицом атакующей их техники. Ведь Сид активировал режим тревоги и никто, включая Эллиса, не знал, что с этим делать. Полоска ТРЕВОГА бешено мигала, звуковой сигнал бибикал, девочки и сын Карфарктов в панике выбежали из домашнего кинозала, четыре пары рук беспомощно мельтишили над коробкой, а Эллис всеми силами пытался извлечь цифровой код отключения системы из неведомого закоулка своей памяти, где он хранился. – Один-два-два-один! – выкрикнула Хилари свой вариант. Тина, зажав руками уши, корчила гримасы. Сид совсем потерялся.

Когда после двух неудачных попыток Эллису удалось, наконец, обезвредить свою сигнализацию и все снова расселись по местам со своими стаканами и с возгласами вроде «Ну ни хрена себе!» и «Думал, сейчас дуба дам!», раздался стук в дверь. Пришедшим оказался рослый усатый сотрудник в униформе «Секюр-Компани» при резиновой палке и пистолете. Напросившись войти, он спросил, – Какая-то проблема?

– Нет-нет, – ответил Эллис, замерший в дверном проёме с колотящимся сердцем и острым осознанием того, что к нему прикованы взгляды гостей, – дело в том, что у нас новая сигнализация и мы тут э … немного ошиблись.

– Фамилия, имя? – спросил сотрудник.

– Хансикер. Эллис.

– Кодовое слово?

Эллис оцепенел. Кодовое слово, используемое для успешной идентификации именно для ситуаций вроде этой, было задействовано по инициативе Хилари. – Выберите что-нибудь простое для запоминания, – посоветовала ей та сотрудница «Секюр-Компани» и Хилари выбрала для этого кличку кролика-питомца детей, «Хани-Банни». Эллис не мог назвать этих двух слов. И это в присутствии не только смурного усатого сотрудника, но и глядящих на него с этакими натянуто-глумливыми улыбками на губах Сид с Тиной …

– Кодовое слово? – повторно потребовал сотрудник.

Хилари сидела глубоко погрузившись в кушетку на дальней стороне журнального столика. Наклонившись вперед и подняв руку как ученица в классе, она замахала ею, чтобы привлечь внимание сотрудника. – Хани-Банни, – воскликнула она с таким вздохом, что у Эллиса по шее даже мурашки побежали, – это слово – Хани-Банни.

Это было позавчерашним вечером.

Ну а теперь, при ярком свете субботнего утра, выспавшись сном праведных и осторожных (пусть этот Трусиковый насильник сбежал, или даже все Трусиковые насильники всего мира сбежали, ему было пофиг) и сейчас весь наполненный чувствами самодовольства и выполненного долга вплоть до войлочных стелек его тапок, Эллис откинулся на спинку кресла, потянулся и одарил жену обаятельной улыбочкой. – Как по мне, дорогая, это вопрос приоритетов, – заявил он. – Сид с Тиной могут думать, что хотят, но ты знаешь моё мнение – лучше обезопаситься, чем жалеть, что не сделал этого.


***


Когда позже тем вечером она обсуждала всё это с мужем в кафе «Дженнаро» (для готовки еды дома она была слишком расстроена), а потом ещё по телефону – с сестрой и Бетти Бергер – Жизель жаловалась им, что ещё никогда в её жизни ей не было так страшно. И она не преувеличивала. Это была не страшилка, вырезка из газеты, это было на самом деле. И это случилось с ней.

Этот тип был конченным психом. Гадким. Мерзким. Он продержал её там более четырех часов и не думал ничего покупать у неё – она поняла это в первые пятнадцать минут. Он просто нуждался в аудитории. В людях, на которых можно поорать, которых можно попугать, посверлить своими бегающими синими глазами. Её муж, Ричард, хотел, чтобы она обратилась в полицию, но она отказалась. Ведь что он ей сделал по факту? Да, напугал её, да, прижал ей руку. А что могла сделать полиция – ведь она пошла к нему добровольно.

 «По своей доброй воле». Так он назвал это – слово в слово.

Обиженная и, возможно, слегка потрясенная, она встала из-за кухонного стола клиента, чтобы засунуть бумаги обратно в свой кейс. Он вполголоса ругался, угрюмо бубнил что-то о дебилах, запрудивших автострады своими толстожопыми мерседесами, которые его вечно поджимают, а также о латиносах, ниггерах и младшеклашках, срезающих себе дорогу через его двор. – Свободная страна, мать твою! – вдруг заорал он. – Свободная для каждого панка, извращенца и гризера, чтобы засрать всё то малое, что у меня ещё осталось. А я вот сейчас встану из-за стола и проковыряю пару дырок в одном из этих мелких долбоёбов и тогда увидим, каково это. И я надеюсь, вы защитите меня, мисс Мерседес-Бенц, да? Своими каблучками, чулочками и вашей крутой хай-тек системой сигнализации, да?

Когда она встала, захлопнув свой кейс и мысленно моля бога: не надо мне никаких продаж, не надо уже ничего, только вытащи меня отсюда, вот тут он и схватил её за руку. – Сядь, – рявкнул он, а её попытка вырваться была тщетной, ибо сила его от бешенства лишь нарастала как у психопата в момент психоза или у льва загнанного в своё логово или фанатика, прижатого к стене.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза