Олдермастон был одним из тех типичных английских городков, что можно увидеть во всех путеводителях. Расположенный на краю известковых холмов Беркшира и окруженный зелеными полями и чудными дубовыми и буковыми рощицами, он представляет собой почти игрушечный набор домиков и перестроенных амбаров под черепичными крышами, уютно устроившихся по обе стороны от дороги, более подходящей для лошадиных повозок, чем для проносящихся туда и сюда автомобилей. По слухам, где-то здесь находится и склад с ядерными боеприпасами, но я никаких признаков секретного объекта не обнаружил, зато сам городок даже в этот серый, нахмуренный день казался мирным, сонным оазисом после шумной суеты Лондона.
Я проехал по как бы главной улице — узкой дороге с домами из красного кирпича, некоторые из которых насчитывали сотни лет и вмещали в себя с десяток магазинчиков и агентств по торговле недвижимостью. На углу, где дорога расходилась в обе стороны, пристроился паб в елизаветинском стиле, обещавший качественную еду и напитки. Время позволяло, и я зашел угоститься пинтой пива и съесть стейк и мясную запеканку. То и другое действительно отвечало самым высоким требованиям, но отличалось и непомерно высокой ценой. Сделав заказ, я спросил у бармена — толстомордого парня с сизым носом, — как попасть к доктору Чини. Он, очевидно, слышал о специфике ее работы, потому что, ответив на вопрос, в дальнейшем меня избегал. Наверное, ему не очень понравилось, что его высококачественную пищу поглощает псих.
Офис доктора Чини находился в большом, современной постройки здании, расположенном в нескольких сотнях ярдов от развилки. Бельмом на глазу я бы его не назвал, но в общий вид оно все же вписывалось плохо. Новенькая асфальтированная площадка перед ним могла бы вместить с дюжину машин. Сегодня их было всего две — «рейнджровер» и «фиат-пинто». Я припарковался рядом с «рейнджровером» и вышел. Часы показывали без десяти три.
Дверей было две, и табличка на той, что побольше, указывала посетителям воспользоваться другой. Я нажал кнопку звонка, и меня впустили без лишних вопросов. Маленький, обшитый деревянными панелями холл отдаленно напоминал скандинавскую сауну. Меня встретила молодая симпатичная женщина в белом халате и с доброжелательной улыбкой.
Я тоже улыбнулся, назвал себя и объяснил, какое у меня дело.
— Садитесь, пожалуйста, мистер Кейн. Я сообщу доктору Чини, что вы здесь.
Она поднялась и исчезла за дверью, предоставив мне возможность изучить висящие в рамочках на стене сертификаты и грамоты, выданные разными психиатрическими обществами и подтверждающими высокие достижения доктора Чини в своей области. Конечно, в наше время любой идиот может купить такие штуки через Интернет, а потому никакой гарантии подлинности быть не могло, но в случае с доктором Чини их достоинство сомнений не вызывало.
Секретарша вернулась через несколько секунд и сказала, что доктор может принять меня прямо сейчас. Приглашение, пусть даже и любезное, немедленно отозвалось жутковатыми воспоминаниями о давних, еще времен моей юности посещениях представителей этой профессии, и я порадовался в душе, что со мной все в порядке. По крайней мере в том смысле, в котором это касается доктора Чини. Секретарша спросила, не желаю ли я кофе, и я, поблагодарив ее, попросил чашечку — с молоком и одним кусочком сахара. Все очень и очень цивилизованно.
Просторный кабинет был декорирован примерно в том же стиле, что и приемная, но на более высоком уровне и дополнен несколькими креслами и столами. Бросалось в глаза отсутствие старой классической кушетки. Суховатая, смуглая женщина с немолодым лицом и карими глазами появилась передо мной словно ниоткуда и протянула руку. Рукопожатие твердое и уверенное. Взгляд за стеклами модных очков в черной оправе внимателен и цепок, но улыбка дышала теплом.
Мы обменялись подходящими случаю любезностями, после чего она указала на кресло перед столом, стоявшим в дальнем углу комнаты.
— Чем могу помочь вам, мистер Кейн? — спросила хозяйка этих владений, садясь напротив.
Спину она держала прямо, руки сложила на коленях, так что нас разделила голая, идеально чистая поверхность стола. Ни ее поза, ни наше расположение относительно друг друга не располагало к приятному общению, и я подумал, что на пациентов такой прием вряд ли производит расслабляющий эффект. Скорее всего она применила его исключительно для меня.
Я коротко изложил факты, умолчав, разумеется, о тех, что не касались моей собеседницы.
— Убиты три человека: мистер Хан, мистер Малик и мисс Тейлор. Все они были связаны друг с другом. Вы, конечно, знаете, что полиция проводит крупномасштабное расследование, но дядя мистера Малика не вполне доволен достигнутым прогрессом и хотел бы получить независимое мнение.
— И вы полагаете, что усилия одного частного детектива могут дать лучшие результаты, чем старания всей столичной полиции?