Читаем Длинные руки нейтралитета (СИ) полностью

  - Алмазы? - проявил осведомленность наследник.


  - Не только. Темный кварц, например, - при этих словах Александр Николаевич ловко извлек миниатюрную записную книжечку и начал делать быстрые карандашные заметки, - также и обычные кристаллы, редкие своим размером. Например, простой кварц, бесцветный.


  - Ткани?


  - Это надо решать с теми, кто лучше разбирается. Цена, качество, всякое такое.


  - Полагаю, украшения могут пойти, но без кристаллов, - вмешалась Мариэла, - я, например, видела... такую, знаете, маленькую картинку на белом фоне, у вас называется эмаль.


  - Финифть?


  - Возможно. Но коммерческий успех, пожалуй, могу обещать. Только без пышной упаковки.


  - Это отчего ж?


  - Лишний вес, лишний объем, лишняя нагрузка на портал.


  - О, понимаю.


  Цесаревич чуть-чуть помедлил с продолжением.


  - И все же... вы так и не объяснили, почему вы выбрали в качестве партнера Российскую империю.


  - Объяснили частично, - лейтенант Малах чуть заметно улыбнулся, - трудностью переноса портала в другое место, но были иные факторы. Помните имя: Константин Киприанов?


  Александр Николаевич постарался скрыть удивление.


  - Разумеется, помню. Сирота, сын рыбака с хорошими способностями, его адмирал Нахимов упоминал. Ему предстоит обучение за казенный счет.


  - Все верно, но было еще кое-что. В него стрелял британский кавалерист, которого начальствующий офицер не остановил. Отсюда вывод: ваш народ англичане за людей не считают. Опять же история с присутствующей здесь магистром Мариэлой...


  Наследник кивнул.


  - ...и пример обратного: лейтенант... простите, капитан второго ранга Семаков. Мы видели, как он заботится о подчиненных. Может быть, имеются на то чисто прагматические соображения, но возможно иное объяснение. Короче, ваши противники никогда нас с вами не признают за равных. В нашем мире сходная ситуация: Повелители моря - это обитатели архипелага не так далеко от восточного материка - лишь своих воинов почитали за высших. У них, между прочим, рабовладение по сей день практикуется.


  - У нас крестьян также полагают за низший класс, - решил проявить справедливость гость.


  - Верно, но из чтения газет, а также из бесед с образованными людьми я сделал предположение, что его императорское величество уже задумывается о том, чтобы дать крестьянам свободу.


  В ответ последовал неопределенный жест. Малах продолжил:


  - Ваш мир разделен по разным странам, жители которых говорят на разных языках и имеют разные обычаи.


  Аристократический кивок.


   - У нас сложилось мнение, что жители и правители некоторых из них ставят себя выше всех прочих. В частности, ваши недавние противники, имею в виду англичан и французов, полагают, что они лучше русских просто потому, что последние имели несчастье родиться в России. По крайней мере, так мы это понимаем.


  Мариэла вмешалась в разговор:


  - Я лечила раненых англичан и французов. Могу подтвердить: они меня и моих соотечественников, а равно российских подданных почитают за дикарей.


  Особо почтенная промолчала о том, что эти сведения она вытянула из голов пациентов, когда сканировала их разум (разумеется, в чисто медицинских целях).


  - У наших противников есть некоторые основания на подобные воззрения. Европа впереди России по уровню развития техники, - нейтрально заметил цесаревич.


  - Маэра тоже... некоторым образом. И что? Не думаю, что это помешает нашему общению. И уж точно торговля убытков не принесет. Но некоторый уровень доверия даже в купеческих делах необходим. А как можно доверять тому, кто почитает партнера за варвара?


  Некоторое время комнату заполняло молчание. Потом его прервал наследник императора:


  - Я обязательно доведу ваши слова до государя, моего отца. Решать ему, как понимаете.




  Оптимист оценил бы события вокруг князя Мешкова слово 'повезло'. Пессимист оспорил бы это утверждение и предложил оценку иного свойства: 'неудача'. Мы же, взирая со стороны, имели бы основания полагать правыми и того, и другого.


  Михаил Григорьевич снова увидел (после долгого перерыва) любимую жену, а также родителей. К вящей радости он и сына увидел, притом веселого и здорового. Ну разве это не везение? Надобно принять во внимание, что жизнь человеческая в те времена была куда более хрупкой, чем сейчас, а уж применительно к человечку, которому и года нет - в особенности. Да и родители, будучи в почтенном возрасте (старой княгине недавно исполнилось сорок восемь, а отцу вовсе было под шестьдесят) тоже были подвержены превратностям судьбы. Еще один довод в пользу удачи? Конечно!


  И уж совсем сверкающей улыбкой Фортуны была сделка с киевским ювелирным магнатом. Те самые рубин и сапфир, что князь получил на руки от маэрцев, удалось выменять на неограненный алмаз совершенно чудовищных размеров: более половины вершка. Именно такой случился в запасе; камень предполагалось отправить в Амстердам для огранки, но на него вдруг нашелся покупатель, предложивший отменные условия. Несомненно, тут помогло рекомендательное письмо, но и без доли везения дело не сладилось бы, не так ли?


Перейти на страницу:

Похожие книги