— Хорошо, Дуглас. — Донахью похлопал по плечу хозяина дешевого салуна. — Картина ясна… Ну, господа, — обратился он к жителям Кинли, — Представления не будет. Очистите улицу и отправляйтесь по своим делам.
Собравшиеся нехотя разбредались по сторонам, некоторые поглядывали на висевшую петлю и на индейца, которому помощник шерифа развязывал руки.
Когда улица опустела, Дэйлмор крикнул стоявшему на веранде Смайли:
— Готовь выпивку и закуску, Тони. Все — за мой счет. Грех не выпить за счастливое избавление от смерти! — Он обнял коротышку Гаррисона за плечи.
— Идем, Пол. Тебе грех не выпить с горя.
— Да уж, — расстроенно пропищал лошадник. — Только и остается, что напиться.
Помощник шерифа тронул руку Дэйлмора.
— Мне нужно сдать покойника в похоронное бюро Крэгга, — сказал он, переминаясь с ноги на ногу. — Я… э-э … Ты мне оставь стаканчик-другой, Дэвид. Понимаешь, голова трещит после вчерашнего, а тут еще эти чертовы лошади. — Он вытер рукавом пот со лба.
— О чем вы говорите, Стив, — понимающе улыбнулся Дэйлмор. — Возвращайтесь в «Подкову».
На веранде Дэйлмора поджидала Леонора Смайли. Девушка выглядела взволнованной, румянец на ее щеках горел пуще прежнего. Она порывисто шагнула навстречу Дэйлмору.
— Дэвид, ведь тебя могли убить! — проговорила она чуть дрожащим голосом. Дэйлмор отметил, что она впервые сказала ему «ты». Внезапно его охватил прилив нежности к девушке. Они стояли почти рядом, и он привлек ее к себе. Она не сопротивлялась, когда он наклонил голову и коснулся губами ее губ.
— Все обошлось, Леонора, — сказал он, гладя ее шелковистые волосы.
— О, это так ужасно, — промолвила девушка.
Из помещения ее окликнул Тони Смайли: — Леонора, ступай на кухню и приготовь закуску.
Она отстранилась от Дэйлмора и, бросив на него теплый взгляд, быстро скрылась в салуне.
Дэйлмор продолжал стоять на веранде с гулко стучащим сердцем. На его губах играла счастливая улыбка.
— Посторонитесь, молодой человек, — старческий надтреснутый голос раздался за спиной сержанта, заставив его повернуться. На пороге стоял маленький седовласый человек в пенсне с большим саквояжем в руке. Дэйлмор узнал доктора Харнскотта.
— Проходите, док, — произнес он, давая ему дорогу. — Вас ждут необычные пациенты.
— Кто такие? — поинтересовался доктор.
— Индейцы из племени оглала.
— О господи! — изумился старик. — Что им здесь нужно?
— Индеец по имени Голубая Сова привез сюда свою скво. Она больна.
Доктор пожал плечами и философски заметил:
— Ну что ж, индейцы так индейцы.
Вдвоем они зашли в салун. Дэйлмор попросил Брэйди сопроводить индейцев в номер Харнскотта и при осмотре индианки побыть переводчиком. Голубая Сова, прежде чем подняться на второй этаж, подошел к сержанту. Его черные острые глаза излучали признательность.
— Хинакага Нто не забудет, — с заметным акцентом произнес он.
— О'кей, краснокожий. Я помог тебе, и дело с концом. Веди свою скво к белому шаману.
Индеец протянул ему правую руку. Дэйлмор колебался секунду, затем все же пожал ее.
— Ну, ступай, ступай, — Дейлмор проводил его взглядом и присел к столу, за которым сидели Хикок и Гаррисон. Поблагодарив еще раз стрелка и поделившись с ним последними событиями, он утешил Гаррисона:
— Не переживай, Пол. Ты не стал богаче, зато приобрел опыт
Маленькие глазки лошадника печально уставились в одну точку.
— Нет, Дэйлмор. Мне ни к чему этот опыт. Ноги моей больше не будет на Западе.
И Хикок, и сержант рассмеялись
— Вот так крушатся надежды, — сказал, улыбаясь, Хикок.
Подручный Смайли принес на стол стаканы с виски и закуску. Через полчаса по лестнице спустились индейцы со следопытом. Индейцы вышли на улицу, а следопыт пополнил компанию за столом.
— Что там с индианкой, Тобакко? — спросил Дэйлмор.
Старик покачал головой.
— Плохо дело. Туберкулез. Харнскотт сказал, что не протянет и двух-трех месяцев.
— Понятно, — вздохнул сержант. — Это было видно по ее изможденному лицу.
В салун вошел запыхавшийся помощник шерифа.
— Дэйлмор, по-моему, краснокожий просит тебя на выход.
— Пойдем, Тобакко, — позвал следопыта сержант. — Наверное, Голубая Сова хочет сказать мне что-то напоследок.
Они вышли на веранду. Индейцы сидели на своих маленьких лошадках прямо перед входом в салун.
— Милла ханска кола Хинакага Нто, — быстро Проговорил индеец на своем певучем языке. — Войенихан!.. Х-ган! Оглала купело Паха Сапа… Аке уанчинйанкин ктело.
Не успел Дэйлмор попросить Брэйди перевести это, как Голубая Сова снял со своей шеи амулет и бросил его сержанту со словами:
— Хинакага уакан… Охан!
Индейцы пришпорили лошадок, и они понесли их по главной улице Кинли на запад, поднимая облака густой пыли.
— Что он сказал, Брэйди? — спросил Дэйлмор, наблюдая за удалявшимися всадниками.
— Он сказал, что Длинный Нож — друг Голубой Совы, что уважает и гордится тобой… сказал, что оглала направляются в Черные холмы. Индеец прощается и надеется увидеться с тобой снова.
— Хм-м, добрые слова.
— Еще он сказал, чтобы ты носил этот амулет священной совы, которая приносит счастье.