497. никто не приходил и не выходил, — С редута, т. е. в Волынском редуте во время бомбардировки было так опасно, что вся связь с ним была прервана.
417.
497—8. мертвых раскачивали за ноги и за руки и бросали за бруствер. — Бруствер — заградительный от выстрелов неприятеля вал укрепления. Этот эпизод вошел в главу 21 рассказа «Севастополь в августе»: «Четыре человека матросов около бруствера зa ноги и за руки держали окровавленный труп... и раскачивали его, желая перекинуть через бруствер». Т. 4, стр. 105. Ср. Записную книжку 1855 г., стр. 171.
418.
499. Никифорова — Павел Антонович Никифоров 2-й — майор Белозерского пехотного полка 4 пехотной дивизии.
419.
499. рассказ Никифорова о беганье. — В Записной книжке изложено так: «Бегство с В[олынского] ред[ута]».
420.
4914. Дюсо, — Известный ресторан в Москве (а также и в Петербурге).
421.
4914—15. Шевалье, — Гостинница и ресторан Ипполита Шевалье в Старо-Газетном переулке в Москве, в доме Маркова, против теперешнего Художественного театра.
422.
4915. Шармеру — Шармер — модный портной в великосветских кругах в Петербурге (см. о нем «Современник» 1856, № 10, стр. 272).
423.
4917. Исправить аристократов. — Сделать поправки к рассуждению об аристократах в 3-й главе рассказа «Севастополь в мае».
424.
4917—18. черную землю. — Подразумевается: «исправить»; вероятно в рассказе: «Севастополь в мае», где в самом начале: «Просвистало первое ядро и взрыло землю» (сначала, повидимому, было: «черную землю»).
425.
4919. домой, — На Бельбек, к своему горному взводу.
426.
4920. два письма — Первое — Валерьяну Петровичу Толстому, другое — Пелагее Ильиничне Юшковой. Ни то, ни другое не сохранилось.
1 июля. Стр. 49.
427.
4928. письмо Ник[олиньке] — Письмо H. Н. Толстому не сохранилось.
428.
4931—33. 101-го выстрела... в день рожденья Государя... Царь именинник. — Рассуждение относится не к дню именин или рождения царя, так как Александр II родился 17 апреля, а к дню рождения императрицы Александры Федоровны, матери Александра II, родившейся 1 июля (1798 г., ум. 19 окт. 1860 г.).
3 июля. Стр. 49
—50.
429.
4936—37. письмо Cepeже. — С. Н. Толстому от 3 июля, см. в т. 59, стр. 320—322.
4 июля. Стр. 50.
430.
504. Сев[астополь] в Мае. — Здесь этот рассказ назван так впервые; раньше встречается под другими названиями. См. под 23 июня. Рассказ был кончен 26 июня, а 6 июля Толстой предполагал отправить его с В. П. Калошиным в «Современник» при письме к И. И. Панаеву, в котором Толстой упоминает о сделанных вариантах и предлагает для рассказа другое название, если «Севастополь в мае» «слишком явно указывает на дело 10 мая». Но отправлен рассказ был только 11 июля.
6 июля. Стр. 50.
431.
5016. нелепый роман Балзака — Оноре Бальзак (1709—1850) — французский романист реалистического направления. Здесь разумеется, вероятно, роман «Le lys dans la vallée» (1835), о котором говорится и под 11, 12 и 13 июля.
432.
5017.дневник офицера в Севастополе — В Дневнике Толстого есть три упоминания под таким названием: 6, 7 и 16 июля; из них видно, что Толстой думал написать такое произведение, но замысел этот не осуществился. В АТБ сохранился маленький отрывок под заглавием: «Отрывок из дневника штабс-капитана A. Л. Л. полка», который, можно думать, и был началом этого задуманного произведения. См. т. 4, стр. 296.
433.
5020—21. Юность и Молодость, — «Юность» — третья часть автобиографического романа Толстого, а «Молодость» — предполагавшаяся, но не осуществленная четвертая часть.
7 июля. Стр. 50.
434.
5027. П[равила] игры. — Т. е. игры в карты. См. запись 10 июля 1855 г.
8 июля
. Стр. 50—51.
435.
5030—31. иметь возможность отпустить на волю крестьян. — Насколько занимал Толстого вопрос о крепостном праве и освобождении крестьян, видно из его разговоров о «русском рабстве» с Шубиным 24 июня 1854 г. и с Д. А. Столыпиным 1 августа 1855 г.
436.
5033—34. Насчет остатков от командования частию — Ср. под 12 июля 1855 г.: «Даже удивляюсь, как могла мне приходить мысль взять даже совершенно лишние». Ср. также Дневник под 19 мая и «Севастополь в августе», т. 4, стр. 100—101.
9 июля. Стр. 51.
437.
513. В[олконский] — Инициал В. дешифрируется, как Волконский, потому что он упоминается дальше, но какой Волконский, неизвестно.