Читаем Дневник черной смерти полностью

– Пожалуйста, – умоляюще сказала Лейни. – Там мой сын. Я потеряла во Вспышке двух дочерей и не могу потерять еще и его.

На лице Брюса тем не менее сохранялось прежнее жесткое выражение.

«Назови им имена, – подумала она, – заставь их почувствовать, что речь идет о живых людях. Как мы раньше поступали, имея дело с похитителями».

– Пожалуйста, выслушайте меня. Там ведь есть и другие люди. Кэролайн и Майкл, их маленькая дочь Сара…

Выражение его лица изменилось. На мгновение возникло чувство, будто этого покрытого шрамами человека, о котором она знала лишь, что его зовут Брюс, захлестнула волна глубокой печали. Он резко поднялся и сказал дрожащим голосом:

– Хорошо. Продумайте, как лучше выразить свою мысль, и если я увижу, что ваше сообщение не повредит нам, мы его отправим.

Он повернулся и, провожаемый удивленными взглядами своих товарищей, вышел из комнаты, громко хлопнув дверью.

* * *

Разбуженная шелестом крыльев над головой, Джейни открыла глаза и увидела желтого зяблика, взлетающего вверх, к стропилам сарая. Она оперлась о локоть и оглянулась. Почему уже светло? Вроде бы она только-только провалилась в сон. Однако, судя по тому, как задеревенело тело, проспала по меньшей мере несколько часов. От пола в сарае тянуло холодом. Она перекатилась на бок, села, а потом медленно выпрямилась. Спина ощущалась точно одна сплошная рана.

Конфетка безмятежно стояла там, где Джейни ее оставила, и фыркнула, увидев, что хозяйка проснулась.

– Согласна, согласна, – сказала Джейни. – Давай убираться отсюда.

Солнце еще не показалось над горизонтом; на земле лежал тонкий слой изморози, дыхание лошади превращалось в маленькие облачка пара. Спасаясь от холода, Джейни подняла воротник и уткнулась в него подбородком. Кобыла с места взяла хороший шаг, без всякой команды и дальше убыстряя его. Они миновали покинутые фермерские дома и развалившиеся сараи с покосившимися, ржавыми флюгерами. Поле, где когда-то росла пшеница, достаточно высокая, чтобы в ней могла укрыться целая баскетбольная команда, осталось незасеянным и выглядело пугающе пустым. Меньше чем через час они покинули Девятое шоссе и двинулись по знакомой проселочной дороге, ведущей к реке.

Еще час спустя Джейни увидела мост.

Она поднялась на невысокий холм для лучшего обзора, достала полевой бинокль и сфокусировала его на ближней стороне моста. Металлические перила были ржаво-красного цвета: сказывались почти десять лет небрежения. Она опустила бинокль, внимательно осмотрела опоры и увидела на них множество самых разных гнезд. Перевела бинокль еще ниже и… лагерь никуда не делся.

Сердце у нее упало. Ожило воспоминание об ужасе, пережитом, когда они с Томом скакали по этому самому мосту. Уже тогда внизу, под опорами, во множестве обитали люди; они с Томом едва не вернулись, боясь того, что может произойти. Однако благодаря вмешательству какой-то невидимой, но милостивой силы они проскакали по мосту и туда и обратно практически невредимыми. Но то были ранние дни; кто бы ни оставался под мостом сейчас, годы лишений наверняка ожесточили их, сделав гораздо отчаянней. И Джейни была одна, всего лишь с ножом и луком, без мужчины, готового защищать ее, верхом на лошади, которая в любой момент могла снова захромать.

Легкая добыча.

Однако следующий мост был в десяти милях к северу; если она поскачет туда, потом придется проделать весь этот путь обратно, потому что дорога в сторону гор начиналась напротив этого моста. Она оглядела берег в поисках баркаса или парома, надеясь, вопреки здравому смыслу, что какой-нибудь бизнесмен нового мира сообразил организовать переправу. Она готова была отдать что угодно – кроме, конечно, Конфетки – за возможность пересечь реку. Увы, ничего похожего на переправу не наблюдалось. Скакать на север до следующего моста означало бы еще целый день пути; нет, это совершенно немыслимо.

Джейни съехала с дороги и потом подвела лошадь к самому краю воды. Берег уходил вниз не резко, дно просматривалось еще на протяжении по крайней мере футов тридцати. Том говорил ей, что мост потому и возвели на этом месте, что когда-то здесь был брод. Она смотрела на холодную воду. Течение быстрое, подпитываемое весенними дождями и таянием снегов. Однако река мелкая, не глубже трех футов в нескольких местах вдоль брода. Конфетке придется проплыть всего футов тридцать, прежде чем ее ноги коснутся грунта на противоположной стороне.

«Если бы у меня был шест, чтобы отталкиваться им, пока она будет плыть, мы, может, и справились бы».

Она быстро оглянулась по сторонам в поисках подходящей ветки и увидела молодое, подрубленное бобрами деревце. На коре заметно выделялись следы зубов. «Фабричное клеймо» бобров – обгрызание по кругу – привело к тому, что конец получился острый. Как будто бобры знали, что она будет пересекать реку, и специально для нее оставили тут этот прекрасный шест.

Перейти на страницу:

Похожие книги