Читаем Дневник черной смерти полностью

– Егеря поймали мужа, когда он охотился. – Голос Эмили Купер вернул его к действительности. – По их словам, он находился в заповеднике, хотя сам клялся, что не пересекал его границ! Никто моего мужа не слушал; король приказал его повесить.

В глазах Алехандро вспыхнуло любопытство.

– Но его… не…

– Нет. Наш сын спас Уильяма; они держали мужа в загоне, но кандалы не надели. Один из стражников был сильно пьян, и мальчик сумел освободить отца.

– Какой храбрый, достойный сын.

– Да. Но это стоило ему жизни. – Краем фартука Эмили снова вытерла глаза. – Стражник очнулся и выстрелил в него из лука, когда он вслед за отцом перелезал через стену.

– Какой ужас! Примите мои соболезнования.

Эмили кивнула, принимая его сочувствие, вернулась к мужу, краем фартука вытерла с его лба пот и опустилась в кресло рядом с постелью. Вид у нее сделался сдержанный и отстраненный – такого выражения Алехандро никогда прежде не видел на лице этой женщины. Во взгляде, брошенном на него, сквозил невысказанный упрек.

Мелькнула мысль самому дать Эмили денег, но Алехандро побоялся смутить ее и счел за лучшее просто уйти.

* * *

– Милорд.

Паж отвесил глубокий поклон королю.

– А-а, Чосер. Расторопный, как всегда. Думаю, какое-то время лорд Лайонел в состоянии обойтись без вас.

Как будто в этом можно было сомневаться!

– Да, сир. Они с леди Элизабет отправились на прогулку.

– Хорошо. Сегодня прекрасный день для прогулки. В данный момент мой личный писец занят другими делами, а мне нужно продиктовать письмо.

Что касается писца, то Чосер знал, что он снова перебрал лишнего и вряд ли можно рассчитывать на его внимательность и аккуратность. Чосеру уже не раз приходилось исправлять ошибки этого человека; они могли бы показаться даже забавными, если бы тут не были замешаны дела государства.

– Конечно, сир, – ответил он. – Сочту за честь.

Король Эдуард III сделал жест в направлении стоящего в углу письменного стола.

– Все нужное вы найдете там.

Пока Джеффри Чосер усаживался, подбирал перо и пергамент, король добавил:

– Не сомневаюсь, вы сохраните содержание этого послания в строжайшей тайне. Мой сын очень высокого мнения о вашем благоразумии. И вот еще что. Это послание имеет чрезвычайно большое значение для благополучия страны, поэтому запишите мои слова в точности так, как они будут произнесены.

Он прочистил горло и начал диктовать.

– Ваше святейшество…

Засим последовало длинное цветистое приветствие; Чосер слышал его уже не раз и знал почти наизусть.

И наконец король перешел к делу.

– Мы рады сообщить вам, что наша возлюбленная дочь Изабелла согласилась – конечно, при условии вашего одобрения – принять предложение руки и сердца, сделанное бароном Энжераном де Куси. Мы просим вашего позволения на их свадьбу в самое ближайшее время.

Чосер едва не выронил перо и вынужден был пробежать взглядом по странице, проверяя, не закапал ли ее чернилами. Убедившись, что все в порядке, он продолжил торопливо писать, чтобы успеть за королем.

– Одновременно я хочу попросить вас об огромном личном одолжении. У меня есть дочь, рожденная от женщины, которая когда-то служила моей возлюбленной королеве. Я хочу признать ее как свое дитя и взять в семью в качестве английской принцессы. Я каюсь в своих грехах, униженно прошу вашего заступничества перед Богом на небесах и молю о прощении не только за недостойный акт прелюбодеяния, но и за то, что прежде не сумел должным образом окружить вниманием эту свою дочь. Безусловно, это грех столь же прискорбный, как и тот, которому она обязана своим появлением на свет.

Король помолчал, видимо, обдумывая, что говорить дальше. Бросив взгляд на молодого пажа, он спросил:

– Что скажете, Чосер? Вы сильны в словесности. Удалось мне должным образом выразить свои чувства – не слишком дерзко, но и не слишком униженно?

– Что касается принцессы Изабеллы и барона де Куси… – ответил Чосер, запинаясь: каждое слово давалось ему с великим трудом. – Вы выразили свои намерения достаточно откровенно, однако оставили Папе возможность заставить вас немного поволноваться. Очень умно.

Монарх улыбнулся.

– Я и сам того же мнения.

– Но могу ли я осмелиться спросить, сир? Другая дочь, о которой вы упоминаете, леди Кэт?

В глазах короля вспыхнул огонек подозрительности.

– Можете. И я отвечу «да».

– О, в таком случае, сир, вы выразились в высшей степени удачно. Прочувствованно, но не чересчур. Просьба высказана со всем уважением, но без подобострастия перед Папой, как и подобает вашему вели…

– Спасибо, Чосер.

Король откашлялся и продолжил диктовать:

Перейти на страницу:

Похожие книги