В комнате она принялась сушить волосы и, машинально бросив взгляд на травы, застыла. Глаза ее засияли радостным удивлением. Не может быть!
– Ура! – воскликнула она, не в силах сдерживать эмоции.
Травы сморщились, словно по волшебству. Сиа побежала в комнату Джуда и принялась его будить.
– М-м-м. Пирог яблочный, лимонный, с курицей. Ананасовый, малиновый и еще…
– Джуд! Травы засохли! Бежим скорее! – расталкивала его Сиа.
Джуд, едва разлепив глаза, непонимающе посмотрел на нее.
– Садовница сказала хорошенько их высушить, чтобы сморщились. Получилось наконец!
– Я сейчас оглохну, – пробормотал Джуд, зевая и пытаясь окончательно проснуться.
Сиа устала ждать, схватила его за руку и потащила к травам. Молодой человек потянулся и внимательно к ним присмотрелся.
– Ого… Сиа! – наконец воскликнул он, возвращаясь к разговору. – Как это произошло?
– Не знаю! Я проснулась, а они уже такие.
– Теперь надо сварить каждую по отдельности?
– Ага! И найти ту, что чем-то напоминает человеческое сердце.
– У-у-ух!
Джуд взволнованно заходил по комнате.
– А что теперь? У тебя есть кастрюля? Где будем варить?
– Да не переживай так! У Джейк полно кастрюль, в которых она готовит зелье. Одолжим одну ненадолго, – беспечно проговорила Сиа.
Вдруг за их спинами раздался ехидный смех.
Обернувшись, девочка увидела сидящую между стопок книг ведьму.
– Над чем вы смеетесь?
Смех тут же прекратился. Встретившись взглядом с Сиа, женщина выпучила глаза, будто удивляясь вопросу.
– Над чем смеюсь? – прозвучал глубокий хриплый голос.
Во мраке извивающееся тело ведьмы напоминало змею.
– Хорошо, я объясню. Только мой ответ тебя очень удивит. Возможно, ты мне даже не поверишь, – сказала ведьма и вышла из темноты.
Ее глаза свирепо сверкали, толстые губы зашевелились, и она продолжила:
– Все потому…. – глаза ее бешено завращались, – что вы двое безмозглые существа. Вы еще тупее, чем голуби!
Ведьма была в таком гневе, что с каждым словом изо рта у нее летели брызги. Друзья недоумевающе переглянулись. Женщина все не успокаивалась, а напротив, кричала громче, посылая в их адрес, словно снаряды, всевозможные ругательства:
– Одолжит она мою кастрюлю, ага! А кто тебе сказал, что я ее дам? Нахальная девчонка. Бесстыжая и глупая! – кипела от возмущения Джейк. – Да с чего ты взяла, что эти чертовы травы могут спасти Хэдона? Безмозглая! Пф-ф.
Ведьма подошла ближе. Ее огромные, в несколько раз больше обычных, отвратительные глаза были настолько пугающими, что Сиа зажмурилась.
– А что же будет, когда ты поймешь, что твои старания яйца выеденного не стоят? Зря ты только потратила свое драгоценное время, – бесцеремонно продолжала наступать Джейк. – Искать новое лекарство уже будет слишком поздно.
Слова ведьмы безжалостно ранили Сиа, усиливая тревогу о том, что она зря положилась на садовницу. Как бы ей ни хотелось верить в лучшее, сомнения ее не покидали.
Глядя на потерявшую дар речи девушку, обезумевшая ведьма продолжала твердить:
– Ты глупое безмозглое голубиное отродье. Я не дам тебе свою кастрюлю ради этих дурацких сорняков. И вообще не смей даже показываться здесь с ними! – Она то срывалась на крик, то переходила на шепот.
Все это представление было столь пугающим, что Джуд и Сиа даже не думали пытаться ее переубедить. Быстро собрав свои травы, они поспешили прочь из подвала. Они вышли из ресторана и оказались на улице, где уже садилось солнце.
– Что же делать? Нужно где-то их сварить, – угрюмо пробормотала Сиа.
В глазах у нее стояли слезы, а красное зарево закатного солнца освещало ее помрачневшее лицо.
Ветер принес розовые лепестки сакуры, которые ковром устлали изумрудную лестницу, отражаясь в кухонных окнах.
– Не переживай, – ободряюще улыбнулся Джуд. – Ты же в ресторане – тут полно кастрюль.
– Ты гений! – воскликнула она.
Смутившись, юноша неловко пожал плечами. Ребята зашли в узкий кривой переулок между кухнями.
– Хм, думаю, это то, что нужно, – произнес молодой человек, остановившись возле одного из помещений. – Это суповая. Здесь точно много посуды. Зайдем?
Сиа на мгновение задумалась, но решила рискнуть и с надеждой кивнула. На красивой внеш-ней стене суповой комнаты висели веревки, на которые были нанизаны диковинные насекомые (девушка видела их впервые), глазные яблоки и другие ингредиенты. Из трубы поднимался густой дым, и ветер доносил аромат супа.
Сиа уже перестала чему-либо удивляться в этом ресторане, поэтому без лишних раздумий открыла дверь в суповую комнату. Внутри оказалось на удивление светло, но тесно: все помещение было уставлено кастрюлями с кипящей жидкостью. Они были и на столе, и на полу, и на окне, и на полках. Не было их разве что на потолке.
В подвешенном к потолку веревочном гамаке лежал небольшого роста повар и смотрел на подростков сверху вниз. На голове у него красовался длинный, почти с него самого, колпак, а на выпуклом животе был белый фартук. Лицо повара напоминало полную луну, а крохотное тело довершали длинные конечности, с помощью которых он, словно паук, передвигался по веревкам. Его гибкости позавидовали бы обезьяны.