Читаем Дневник стюардессы (сборник) полностью

– Как вам будет угодно. Как вам будет угодно, юные леди. Только не забывайте, что в полиции работают умные зубры, которые намного умнее и опытнее даже меня. И их-то точно не удастся провести. Они уже миллион раз сталкивались с туристами-прохиндеями. И на зубок знают все истории о якобы извращенцах в номере, о якобы кражах. Не забудьте, что вам надо будет сначала доказать, что белье было действительно украдено, а не спрятано вами, скажем, в сейфе (тут мы поперхнулись), а также то, что записку писал действительно злоумышленник, а не влюбленный в вас коллега. Скажем, из тех, с кем вы веселились вчера на вилле… И да, кстати. Если полиция не сочтет ваши аргументы весомыми и не станет заводить дело о краже, отель вынужден будет выставить вам счет за проживание в номере-люкс. Ну и за тот ящик шампанского, который был выпит вчера. Сами понимаете… Но мы не настроены портить отношения, поэтому забудем о разговоре. Вы все поняли. Отдыхайте, наслаждайтесь нашим гостеприимством и не создавайте себе излишних проблем. Как я уже говорил, вилла в полном вашем распоряжении до конца поездки. Я дал слово, и я его сдержу, несмотря ни на что. Этого же жду от вас. И надеюсь вас больше не увидеть. Хорошего отдыха!

Толстяк махнул рукой прощаясь и продолжил попытки запихнуть свое тело в машину. «Мерседес» наконец сдался, жалобно проскрипев, и наш управляющий исчез в его недрах.

Ничего себе. Приближалась ночь. Раз отель отказался помогать, надо было предпринимать что-то самим.

На ужине встретили весь экипаж. Рассказали итоги дня и попросили помощи. Нужен был доброволец, желающий переночевать у нас на вилле. Лучше, если мужеского пола и не дистрофик. Чтобы в случае чего… В качестве благодарности пообещали последнюю оставшуюся бутылку шампанского и сыграть ему Лунную сонату вместо колыбельной. Согласились все. Правда, готовы были довольствоваться только шампанским. От Бетховена в моем исполнении почему-то подозрительно вежливо отказывались.

Уже к одиннадцати вечера вся банда подтянулась к нам на виллу. Сборище грозило перерасти в очередную вечеринку. Единственной преградой было отсутствие большого количества спиртного и явное желание хозяек виллы, то есть нас, идти спать. Мы, в отличие от остальных, второй день вставали на рассвете. Притом что ложились далеко за полночь. Сочетание нервов, жары и бессонницы валили с ног наглухо. Мы всех разместили, все двери заперли. Спать.

Проснулись опять на рассвете. В 05.30 утра. Это уже становилось дурной привычкой. Проснулись от криков. Кто-то на улице, совсем недалеко от нас, звал на помощь. Кричал, что поймал маньяка. И пока держит, но силы на исходе. Надо прибежать и стукануть гаденыша чем-нибудь тяжелым, чтобы не вырывался. Слова «поймал маньяка» и «стукнуть гаденыша» оказали магическое действие. Все закрутилось очень быстро. Весь экипаж практически одновременно выскочил из дома в чем был.

– Держись, Вован! Уже идем! – мы с соседкой сверкали секс-шоповскими труселями.

В обалдевших взглядах коллег читалось прозрение. Они поняли, какого лешего маньяк привязался именно к нам. Еще бы. Такой натюрморт ниже пояса. Но было не до наших трусов. Все наши – кто с вазой из холла, кто с зонтиком, кто с бутылкой шампанского – ломая кусты, напропалую бежали на голос. Бить извращенца. Где-то вдалеке послышалась сирена полиции. Они тоже приближались к месту боевых действий, только с другой стороны. Надо же, как быстро их успели вызвать, только и успели подумать, а они уже тут как тут. Только их молниеносное появление спасло схваченного чувака от расправы на месте. Его подняли. Разумеется, оказался нашей Крысой. Мелкий, мне по плечо. Мерзкий, скалящий острые зубки гаденыш. Вот здесь сомнений не было точно. Я б узнала его из тысячи. По глазам, по губам, по голосу. Выглядел мерзавец не лучшим образом. Наш Вова его реально потрепал. Нос расквашен, одежда порвана. Держится за плечо.

Приезд полиции с сиреной разбудил половину отеля. И сейчас вокруг нас собиралась толпа. Полицейские надели наручники и на гаденыша, и зачем-то на нашего мальчика-крысолова, и все действующие лица эпопеи переместились к нам на виллу, подальше от любопытных глаз. Но от любопытства было не спрятаться. Толпа перетекла на нашу микроскопическую лужайку, заглядывала в окна, и кто-то даже пытался забраться на пальму у дома. Для лучшего, так сказать, обзора.

Быстро приехал угрюмый и ничего не понимающий представитель авиакомпании… Вот уже заходит в номер и наш друг-управляющий. Выглядел он бледновато, в отличие от ликующих нас. Ведь мы доказали, что извращенец существует. Что это не плод нашей больной фантазии. И не попытка мошенническим способом нагреть отель.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука
Программа
Программа

Ли Хеннинг, дочь голливудского продюсера, хрупкая, немного неуклюжая девятнадцатилетняя студентка с печальными серо-зелеными глазами, попадает в сети Программы — могущественной секты, манипулирующей своими последователями, полностью лишая их воли и опустошая кошельки. Через три месяца родители, отчаявшиеся найти дочь с помощью ФБР, ЦРУ, полиции Лос-Анджелеса и частного детектива, обращаются к Тиму Рэкли.Специалист берется за это дело в память о собственной дочери, убитой год назад. Он идет на крайнюю меру — сам присоединяется к Программе и становится рабом Учителя.Грегг Гервиц — автор триллеров, высоко оцененных читателями всего мира, первый в рейтинге Los Angeles Times. Его романы признавались лучшими в своем жанре среди ведущих литературных клубов, переведены на тринадцать языков мира, и это только начало.Гервиц писал сценарии для студий Jerry Bruckheimer Films, Paramount Studios, MGM и ESPN, разработал телевизионную серию для Warner Studios, писал комиксы для Marvel и опубликовал огромное множество академических статей. Он читал лекции в Калифорнийском университете в Лос-Анджелесе, в Гарварде, в ведущих университетах США и Европы.

Грегг Гервиц , Павел Воронцов , Руди Рюкер , Сьюзен Янг

Триллер / Научная Фантастика / Юмор / Триллеры / Прочая старинная литература / Древние книги / Детективы