Гидеон расхохотался. Если она великанша, то мальчишка, наверное, был карликом.
Интересная женщина. Помоги ей небо, если ее дневник попадет в чужие руки.
До утра он постарается выбросить ее из головы.
И утром первым делом поручит дворецкому вернуть ей дневник с дюжиной красных роз и пожеланиями богатой событиями, хоть и вымышленной жизни.
Если в дневнике есть другие жаркие эпизоды, а он в этом не сомневался, они не предназначались для посторонних глаз. Благородный человек не станет читать секреты леди. А негодяй прочтет и воспользуется этим.
Она без ума от него, и ему стало ее жаль. Что бы она подумала, если бы узнала, что он читает ее заметки в доме Венеры?
Гидеон не хотел, чтобы она об этом узнала.
Как друг семьи, он не вправе так поступать. Не то чтобы он собирался винить ее за воображение или беспечность Харриет.
— Гидеон, — раздался позади него вкрадчивый голос. — Я тут целую вечность стою. Я не представляла себе, что ты предпочтешь мне книгу.
Он тоже не представлял.
Габриэль подошла к тахте, села ему на колени и запустила пальцы ему за галстук. В другой руке она держала список вещей, покупка которых скорее всего доведет его до банкротства.
— Почему у меня такое чувство, что я не владею целиком твоим вниманием?
— Я…
— Это все книга, — надулась она. — Ты от нее глаз не отрываешь. Я ее в окно выброшу.
— Нет. — Он выпрямился. Габриэль потянулась к книге. — Не трогай.
— Почему бы нам не сжечь ее и не заняться любовью возле камина?
— Я не жгу книги.
— Или книга, или я. — Она соскользнула с его колен.
— Это весьма легкий выбор, — улыбнулся Гидеон.
Габриэль махнула списком перед его носом.
— Рада это слышать. Я не люблю, когда меня игнорируют.
Гидеон порывисто поднялся.
— А я не люблю ультиматумы.
Он повернулся прежде, чем она обрела дар речи, дневник снова был у него под сюртуком, привлекательность Габриэль таяла на глазах.
На страницах дневника Шарлотты Боскасл жила более глубокая страсть, чем он нашел в этом доме.
Шарлотта отвернулась от окна и направилась к Харриет, чтобы обнять ее.
— Слава Богу! Ты здесь. Я с нетерпением тебя ждала.
— Я отправилась обратно, как только получила твою записку. Что случилось?
Пожалуйста, скажи, что ты положила мой дневник в безопасное место. Пожалуйста.
— Хорошо. Я положила дневник в безопасное место.
Куда? спросила Шарлотта, едва не рухнув от облегчения.
Харриет нахмурилась, словно перебирая в уме события вечера.
— Мы были в этой комнате, когда ты писала.
— Да, — сказала Шарлотта. — И?
Харриет побледнела.
— И что, ради всего святого? — всплеснула руками Шарлотта. — Что случилось с дневником?
— О Господи! — Харриет побледнела еще больше. — Я спрятала его в свою накидку и забрала с собой. Я думала, ты уехала с девочками. Крышка секретера открылась, и я опасалась, что дневник попадет в чужие руки.
— Но этого не случилось, — сказала Шарлотта. — Потому что ты положила его в надежное место.
— Я верну его тебе.
— Где он? — сквозь зубы спросила Шарлотта.
Харриет вздрогнула.
— Я оставила его в карете герцога.
— Надеюсь, герцог — это твой муж Гриффин? — ободряюще улыбнулась Шарлотта.
Харриет покачала головой:
— Мой муж в Брутоне. Я говорю о другом герцоге. О том, из-за которого ты разум потеряла.
— Уинфилд? — ужаснулась Шарлотта.
— Я солгу, — быстро сказала Харриет. — Я поклянусь, что это мой дневник. Я отдам себя на милость герцогу.
— Что, если он прочтет дневник прежде, чем мы найдем его? — спросила Шарлотта, ужаснувшись этой мысли. — Мы хоть знаем, где найти герцога?
Харриет заколебалась.
— Когда я его последний раз видела, он собирался встретиться с новой любовницей в доме миссис Уотсон.
— Что я наделала, Харриет?! — прошептала Шарлотта. — Какая демоническая сила меня опутала, что я превратила случайные встречи в жаркий вымысел? Почему я не удовольствовалась правдой? Почему?
— Не знаю.
— Потому что я Боскасл, и страсть, словно яд в моей крови, дает о себе знать, что бы я ни делала.
— Ты потеряла дневник, Шарлотта. А паникуешь так, будто родила наследника престола и забыла, куда положила его.
— Ты понятия не имеешь, что я там понаписала. Что, если он это прочитает?
— Твои истории милые и очаровательные.
— Дневник совсем другое дело.