Читаем Дневники герцогини полностью

— Это нас роднит. И я потрясена человеком, которого никогда не встречала. — Дафна с сочувствием смотрела на нее. — Ранкин отправился искать сэра Дэниела. Обычно он ночью патрулирует. Вероятно, он в пабе. И говоря о… — Придвинувшись к Шарлотте, она снова принюхалась. — Шерри? Это от тебя алкоголем пахнет?

Шарлотта разглядывала темно-коричневое пятно на юбке.

— Пожалуй, что да.

Позор.

Она потеряла дневник, поймала герцога, а теперь выпила и устроила истерику из-за незнакомца за окном.

— Трентон, — сказала мисс Пеппертри лакею, беспомощно стоявшему у чайного столика, — осмотрите дом. И дубинку возьмите.

— Мне нехорошо, — сказала Шарлотта.

— Мне бы тоже было нехорошо, выпей я в такое позднее время. Вот уж не знала, что ты любишь приложиться.

— На меня столько всего обрушилось.

— Это всем известно. — Мисс Пеппертри подняла глаза. — Карета подъехала. Должно быть, это сэр Дэниел.

— Быстро он приехал, — сказала Шарлотта. — Дафна, найди стакан, который я уронила, и, пожалуйста, никому не рассказывай о том, что я пьяница. Поскольку я не успела даже глотка сделать.

— Возьми. — Мисс Пеппертри протянула ей подушку. — Прикрой пятно, чтобы сэр Дэниел не заметил. Мы же не хотим, чтобы он подумал, будто ты выпиваешь.

— Только этого не хватало.

Толпившиеся у двери девочки вдруг отступили в холл, чтобы дать дорогу прибывшему. У Шарлотты сердце подпрыгнуло, когда Гидеон уверенно и властно направился к кушетке. Она не знала, как и почему он появился здесь, но никогда в своей жизни не была так рада кого-либо видеть.

— Я заметил мчавшегося по улице Трентона. — Его резкий тон странно успокаивал. — Что случилось?

— Бродяга, ваша светлость, — пояснила мисс Пеппертри, прежде чем Шарлотта смогла ответить. — Как повезло, что вы оказались рядом.

— Ох, Гидеон, — прошептала Шарлотта, глядя в его встревоженное лицо. — Я в порядке.

Он опустился на колени у ее ног.

— Из-за чего вся эта суматоха?

— Мужчина… Он смотрел на меня в окно.

— Он ушел? — Гидеон поднялся, так разъярившись, что готов был кинуться в драку.

— Да. Я закричала, когда увидела его.

— Закричала? — вмешалась мисс Пеппертри. — Скорее завопила. Этот вопль был слышен в соседних домах и, возможно, даже в коридорах Уайтхолла.

— Как он выглядел? — спросил Гидеон.

Шарлотта прикрыла глаза.

— Ужасный, мерзкий, противный.

— Я имел в виду черты лица, Шарлотта.

— Оно было прижато к окну, Гидеон.

— Постарайся его описать. Какого цвета у него волосы?

— На нем была шапка.

— Какая?

— Не знаю. Темная. Шерстяная.

— А глаза?

— У него их два.

У двери возникло волнение, и вошел сэр Дэниел, торопливо поклонившись Гидеону.

— Что она сказала?

— Ужасный, мерзкий, противный мужчина в темной шерстяной шапке смотрел на нее в окно. Это все, в остальном от нее мало пользы.

— Ох, Гидеон, прости, меня это совершенно выбило из колеи.

Он сел рядом с ней на кушетку. Мисс Пеппертри неодобрительно поджала губы.

— Все хорошо, Шарлотта. Я здесь.

Он обнял ее. Очередное нарушение этикета, но ее это не волновало.

— Гидеон, — сказала она, уткнувшись в его теплое плечо. — Я думала, это снова ты. Пошла прямо к окну и отодвинула шторы как дурочка. Но это был не ты, а он. Я не знаю, как долго он наблюдал за мной.

— Что ты делала? — тихо спросил Гидеон.

— Я собиралась погасить лампу.

— Он что-нибудь сказал? — спросил сэр Дэниел, осматривая оконную раму.

— Наверное, что-то вроде «Черт побери!», но я не расслышала. — Шарлотта нахмурилась. — Он стучал в окно, видимо, чтобы привлечь мое внимание.

— А потом? — спросил сэр Дэниел.

— Я потеряла сознание. Я рада, что ты здесь, Гидеон. Мне теперь лучше. Напрасно я кричала. Нужно было выскользнуть из комнаты за подмогой. Но он меня напугал.

— Было в нем что-нибудь необычное, мисс Боскасл?

— Ничего. За исключением…

— Чего?

Она покачала головой:

— Я его только мельком видела.

Сэр Дэниел поднял глаза от своей записной книжки.

— Молодой или старый?

— Думаю, молодой.

— Высокий или низкий?

Шарлотта судорожно сглотнула.

— Высокий. Но он мог встать на кирпич на клумбе. Садовник будет в ярости.

— Подумайте хорошенько. Не торопитесь. Как он выглядел?

Она закрыла лицо руками.

— Ужасный, мерзкий, противный.

Гидеон терпеливо кивнул, забирая у нее с коленей подушку. Шарлотта потянула ее назад.

— Это мы уже выяснили. А его черты…

— Он ухмылялся.

— Ухмылялся? У него большие зубы? Желтые? Не хватает зубов?

— Я не рассматривала его зубы, Гидеон. Он застал меня врасплох, как ты прошлой ночью. Я бы к окну не подошла, если бы знала, что это не ты.

— Но я не ухмылялся.

— Это правда. Теперь я думаю, что он не показывал зубы.

— Хорошо, — спокойным тоном произнес Гидеон, — тогда что он показывал?

— Ничего из того, на что ты, похоже, намекаешь.

— Я понимаю, что это бестактный вопрос, — кашлянул сэр Дэниел, — но это важно. Вы, случайно, здесь не раздевались?

— Это гостиная, сэр Дэниел.

Гидеон улыбнулся.

Шарлотта почувствовала, как у нее вспыхнули щеки.

— Я не раздеваюсь в гостиной, сэр. Я тут просматриваю счета. Читаю и пишу.

Сэр Дэниел с досадой покачал головой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Брачные удовольствия

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы