— Нет, — поспешно возразила она и поняла, что отрезала все пути к отступлению. — То есть да… я с удовольствием поеду. — Зачем отказываться от посланной ей небом возможности, даже если он не знал, чем заняться в свободный день.
— Хорошо. Какое время вас устроит?
— Я освобожусь в десять утра… — Она уже разрывалась между страстным желанием провести как можно больше времени в его обществе и стремлением немного пококетничать, как, несомненно, поступила бы Югет: притвориться равнодушной и заставить его томиться в ожидании. Но реальность неумолимо напоминала о себе. Как ей выйти из «Бельведера»: через главный вход или через служебный, и как сесть в машину такого известного постояльца «Бельведера», как Кир Холт? Злые языки начнут сплетничать. Он понял ее колебания:
— Вам удобно будет сесть в машину за городским холмом?
Когда она улыбнулась, он подумал, что редко видел ее улыбающейся. Обычно на ее лице было вежливое, безразличное выражение, или она бросалась в другую крайность и испепеляла его сердитыми взглядами.
Собравшись сжечь копирку, Андреа столкнулась с теми же трудностями, что и Кир. Она знала, что где-то около кухни находился громадный мусоросборник, и решила разорвать копирку на мелкие кусочки, перемешав их с другим мусором.
Не успела Андреа закончить, как в коридоре появился Роберт:
— Привет, Андреа! Что ты здесь делаешь?
В белой куртке, фартуке и традиционном шарфе, повязанном вокруг шеи, он казался выше, но он не такой высокий, как Кир, отметила она.
— Выбрасываю оберточную бумагу.
— Ты пришла не для того, чтобы увидеться с кем-то на кухне? Скажи мне его имя.
— Я никого не знаю на кухне, — запротестовала Андреа.
— Мне надо вернуться к пирожным, но как насчет воскресенья? Ты сказала, что у тебя выходной. Пойдем погуляем, Андреа.
— Роберт, не могу. Я уже…
— Договорилась. Мог бы догадаться. Кто? Этот Уотфорд? Тот, с которым мы столкнулись на танцах?
— Нет, конечно нет. Он уехал в другой город.
— Так это кто-то другой. Кто-нибудь из персонала? Что ж, мне, наверное, не следует быть настойчивым.
— Нет, Роберт, это не из персонала. Просто друг.
— Когда у тебя снова выходной, в субботу или в воскресенье? — спросил он.
— Точно не знаю. Надо посмотреть в расписание.
— Пройдет не меньше шести недель, пока наши выходные совпадут. Но я поменяюсь с кем-нибудь.
Андреа тронула его настойчивость, и она подумала, что в поддразнивании Джилл все-таки что-то было.
— Давай оставим это на время, ладно? — мягко сказала она. — Мне пора идти наверх.
Она вспомнила о Роберте за ужином. Если бы Кир не пригласил ее первым, было бы гораздо безопаснее принять приглашение Роберта. Нет, «безопаснее» — неверное слово. Она в безопасности и с Киром, но каждая встреча с ним чревата последствиями.
Разумнее всего, решила она, принять предложение Кира на его условиях: у него выдалось свободное воскресенье и ему захотелось, чтобы пассажирское место в его машине было занято особой женского пола, он отдал предпочтение Андреа, чтобы не создавать себе затруднений.
Но когда наступило воскресенье, Андреа не могла не думать о тех женщинах, которые сидели рядом с ним в этой или других машинах. Ингрид, например. Но мисс Дженсен, как говорила Югет, оставила «Бельведер» два дня назад.
Андреа заставила себя забыть об этом, и надеялась, что выглядит неплохо в велюровом костюме цвета жженого сахара и кремовой бархатной шляпке.
— Я подумал, раз вы знаете Катсуолд вдоль и поперек, может, вам доставит удовольствие отправиться в Лиоминстер и проехаться по маленьким деревушкам, — сказал Кир. — Можно поехать в Ладлоу и пересечь границу Уэльса.
— Куда хотите, — ответила она. — Вы знаете местность лучше меня.
Около Биудли, где они переехали через Северн, с реки поднялся туман. Бледный солнечный свет покрывал пестрыми пятнами воду и окрашивал старые дома в пастельные тона.
Выведя машину на дорогу, ведущую по гребню холма к Ладлоу, Кир сказал:
— В ясные дни отсюда открывается удивительный вид.
Его слова нашли в ней отклик. Ее сегодняшняя жизнь похожа на этот пейзаж: длинная прямая дорога, которой не видно конца, и широкие равнины по обе ее стороны. Может быть, следует задержаться, чтобы исследовать боковые тропинки, которые манят к себе?
В Ладлоу они остановились на ленч в одной из красивых маленьких гостиниц. Кир перевел Андреа через улицу, чтобы она могла полюбоваться гостиницей с противоположной стороны.
— Красиво, правда? — сказал он.
— Все привидения из прошлого, должно быть, по-прежнему живут там, — задумчиво произнесла Андреа.
В вестибюле гостиницы их окружили тепло, уют и запахи вкусной пищи. Андреа почувствовала радость от проникнутой духом старины обстановки, хотя в обслуживании и оборудовании были заметны современные тенденции.
— Вам хотелось бы работать в таком месте? — спросил Кир. — Сильно отличается от «Бельведера», правда?
— Да, тут все по-другому, но и здесь горничные не бегают по утрам с горячей водой в медных кувшинах, а мальчики на конюшнях должны присматривать за машинами, а не за каретами.
— Вы решили связать свою карьеру с отелем, Андреа?
Она слегка покраснела: