Читаем До безумия полностью

Взяв Джессику за руку, Феба подвела ее к поджидавшему их невзрачному экипажу, который тем не менее обладал хорошей скоростью, так как Бертлз и Фергус держали его в отличном состоянии.

Сегодня на козлах сидел Бертлз; увидев Фебу, он приветствовал ее взмахом кнута, и она, улыбнувшись, помахала ему в ответ. Когда дверь кареты распахнулась, она увидела сидевшую в ней Эммелин Бертлз – первую женщину, когда-то спасенную ею.

– Эммелин и ее муж довезут тебя до расположенного в Лондоне агентства по найму прислуги, – сказала Феба Джессике. – Это надежные люди, с ними ты будешь в полной безопасности, а когда получишь новое место, я приеду к тебе, чтобы посмотреть, как ты устроилась.

Увидев приветливую улыбку Эммелин, Джессика немного успокоилась.

– Мисс, спасибо вам за все, – поблагодарила она Фебу. – Не знаю, что бы я делала без вас. – Голос девушки дрогнул, и Феба ободряюще улыбнулась ей.

– Слушайся во всем Эммелин, и все будет в порядке.

Скэтчер помог Джессике сесть в карету, а затем обернулся к Фебе.

– Может быть, я все же провожу вас до дома? – озабоченно спросил он. – В лесу не видно ни зги.

Феба покачала головой:

– Не беспокойтесь, я все здесь знаю и сама доберусь до дома.

Скэтчер что-то проворчал себе под нос, но не стал спорить и взобрался на облучок, где уже сидел Бертлз. Карета тронулась, и Феба помахала ей вслед, а когда экипаж исчез за поворотом, постояв еще немного на пустынной дороге, вернулась к стене и пролезла сквозь пролом в усадьбу. Здесь пролегала глубокая канава, и девушка, осторожно спустившись по откосу, миновала ее и стала подниматься вверх, где росли деревья. Поправив шаль на плечах, она хотела двинуться дальше, но неожиданно наткнулась на препятствие.

Только тут она поняла, что кто-то все это время следил за ней.

<p>Глава 6</p>

У Фебы перехватило дыхание, но все же ей удалось взять себя в руки и подавить рвущийся из груди вопль. Она уже догадывалась, кто этот человек, поджидавший ее в лесу.

– Деверелл… – хрипловатым голосом прошептала она. Однако он ей ничего не ответил. Сердце Фебы учащенно забилось, и тут же в ее плечи безжалостно впились сильные пальцы.

«Деверелл и в самом деле опасен», – невольно подумала Феба, пытаясь разглядеть выражение его лица и понять выражение поблескивавших во мраке глаз.

– Что, черт возьми, вы здесь делаете? – услышала она сердитый голос виконта и вздрогнула так, как будто ее хлестнули кнутом.

– Отпустите меня!

Однако Деверелл не спешил выполнять ее просьбу, и Феба, вскинув голову, не мигая посмотрела ему в глаза. Наконец пальцы Деверелла медленно разжались.

– Итак, что все-таки вы здесь делаете? – снова спросил он.

На этот раз его голос был более спокойным, но в нем звучали стальные нотки. Он как будто хотел напомнить ей, с кем она имеет дело. Джослин и в самом деле был человеком знатного происхождения, имел большое влияние в обществе и связи в правительстве, он мог бы раздавить любого, кто встанет на его пути.

Увы, Феба не могла сказать ему правду. Вскинув голову, она устремила на него такой взгляд, который мог бы обескуражить даже герцога.

– Это вас не касается!

Некоторое время Деверелл молчал, и у Фебы вдруг появилось такое чувство, как будто именно сейчас с него упала маска галантности и он показал свое истинное лицо решительного безжалостного человека, умеющего настоять на своем.

Все же, несмотря на это, она была уверена, что он не тронет ее и не причинит ей никакого вреда.

– Я видел, как вы вышли из дома вместе с какой-то женщиной, – наконец снова заговорил виконт. – Вы повели ее через лес к дороге, где вас уже ждала карета. Я требую, чтобы вы немедленно сказали мне, кто эта женщина, и что все это означает, и какую роль вы играете во всем этом деле!

По-видимому, Деверелл в свое время действительно был прекрасным тайным агентом: он говорил резким, не терпящим возражения тоном, и Феба не знала, как долго сможет выдерживать этот напор. Если он будет продолжать разговаривать с ней в таком же духе, то, пожалуй, она сдастся и расскажет ему все.

Хотя разум подсказывал ей, что с виконтом она могла чувствовать себя в полной безопасности, Феба все же решила не рисковать и ничего не рассказывать ему о своих тайных делах.

– Мне нечего вам сказать, милорд, – спокойно проговорила она. – А теперь мне надо идти. – Она попыталась обойти его.

– Нечего? – вкрадчиво переспросил он.

Дрожь пробежала по телу Фебы, но она продолжала стоять на своем.

– Да, нечего. К тому же вы мне не друг и не родственник.

Виконт приподнял бровь, и не успела Феба опомниться, как он прижал ее спиной к стволу дерева, а затем припал к ее губам.

Разумеется, Феба понимала, что он пытался доказать ей свою власть над ней; она уперлась ладонями ему в плечи, но не смогла долго сопротивляться: Язык Деверелла проник в ее рот, и Феба почувствовала, что тает в его объятиях.

Тем не менее, собравшись с силами, она снова попыталась оттолкнуть виконта. Но дерево помешало ей вырваться из его цепких рук.

Лишь когда Феба начала задыхаться, Деверелл внезапно прервал поцелуй, и она наконец-то смогла перевести дыхание.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже