Читаем До конца своих дней полностью

Все энергично затрясли головами.

– И воображаемых костей больше не будете выплевывать?

Все опять затрясли головами. Гинни вздохнула.

– Ну ладно, только подождите, пока я приберусь на кухне. А может, вы попросите дядю Рафа почитать вам вместо меня?

Дети уставились на Рафа, такая мысль им самим никогда не пришла бы в голову.

– Не беспокойтесь, я умею читать, – сказал он и добавил, кивнув в сторону Гинни: – И читаю я лучше, чем она чистит рыбу.

– Отдай ему книгу, – сказала Гинни Кристоферу. – Все вы хороши, вот что я скажу.

И тут она получила то, чего так долго ждала, – улыбку Рафа. Я вас насквозь вижу, говорила эта улыбка, и благодарен вам за то, что вы даете мне возможность побыть с детьми.

Раф растянулся всем своим могучим телом на половике и оперся на локти. Дети расселись вокруг него, болтая наперебой, объясняя ему, на какой странице они кончили читать и что произошло до этого места в романе. Когда Раф начал читать, Гинни стало ясно, что он и сам очень любит этот роман: он читал с увлечением, меняя голос и интонацию для каждого персонажа, живо рисуя сцены рыцарских забав и сражений.

Гинни не могла отвести от него глаз. Как чудесно он ладит с детьми! Они слушали его как завороженные и смотрели на него с таким обожанием, словно он сам был ожившим героем романа.

Да и не одни они! Гинни и сама невольно сравнивала Рафа с романтическим рыцарем. Со своими отливающими синевой черными волосами, аристократическими чертами лица и атлетическим сложением он был не менее красив, чем Айвенго. Но его доброе отношение к детям, его утомленные вздохи в конце трудного дня – это говорило о мужестве совсем иного рода. Миссис Тиббс обвинила Гинни, что она за внешностью не различает внутренней сущности людей, но сегодня у Гинни словно открылись глаза и она поняла, что Раф Латур красив не только внешне, но и внутренне.

Средневековые дамы отдавали свои сердца не за глупую рисовку на турнирном поле, но за благородные устремления. Короля Артура сделали героем его убеждения и его свершения, и Ланцелот ему в подметки не годился.

Да, трудно их не сравнивать – Рафа и Ланса.

В эту минуту Раф поднял голову и перехватил ее задумчивый взгляд. Гинни смущенно отвернулась. Раф закрыл книгу.

– На сегодня хватит, – сказал он детям. – Вам пора спать, а мне пора ехать.

– Дети шумно запротестовали. Захваченная врасплох, Гинни бросила на него умоляющий взгляд. Неужели он уже уезжает? А что, если согласие, которого они с таким трудом достигли, окажется слишком хрупким и не вынесет разлуки?

Но Раф был тверд. Он решительно отослал детей спать, а сам направился к двери. Гинни вышла вслед за ним на крыльцо, пытаясь убедить себя, что делает это для детей. На самом же деле она с трудом сдерживалась, чтобы не повиснуть у него на шее и не умолять остаться. Она заставила себя остановиться на верхней ступеньке, а Раф задержался на нижней.

– Спасибо за сегодняшний вечер, моя прекрасная дама, – с улыбкой сказал он. – Ужин был превосходный.

– А завтра ставить для вас прибор? – спросила Гинни нарочито шутливым тоном. – Обещаю, что в меню будет не только раскромсанная рыба.

Раф улыбнулся, но улыбка тут же сошла у него с лица.

– Боюсь, что мне придется уехать на несколько дней.

– Опять? – не сдержалась Гинни. Но по крайней мере она не топнула ногой, как сделала бы раньше. – Без вас нам будет скучно.

– Я и сам бы рад остаться, но...

Гинни спустилась по ступенькам и прижала палец к его губам.

– Не надо ничего объяснять. Просто нам будет вас не хватать.

Раф впился в нее взглядом, и Гинни даже забыла, что по-прежнему прижимает палец к его губам. При воспоминании о том, как ее целовали эти губы, ее словно ударил электрический разряд, и она отдернула руку.

– Вы и вправду хотите остаться здесь с детьми? – спросил Раф.

Она кивнула, не в силах отвести взгляд от его губ.

– Меня может не быть неделю, даже две. Я целиком полагаюсь на вас. Детям нужно ощущение прочности. Мне надо знать, что вы никуда не денетесь.

Гинни вспомнила свой первый день на острове и свое блуждание по болоту.

– Да куда я денусь?

– Мне не следовало привозить вас сюда силой. С нынешнего дня, моя прекрасная дама, вы вольны здесь остаться и вольны уехать.

Неделю назад перспектива обрести свободу привела бы ее в восторг, но за это время как-то получилось, что ее мир сузился до размеров этого острова, что главным в ее жизни стали этот человек и его дети, эти глубокие глаза.

– У детей есть пирога, – продолжал Раф. – Они ее где-то прячут, наверно, около своей крепости. Вам стоит только попросить, и они отвезут вас, куда вы захотите.

– Я хочу остаться.

Лицо Рафа посветлело и вдруг стало гораздо моложе.

– Во всяком случае, я вас прошу побыть здесь еще месяц.

– Три месяца. И ни дня меньше. Раф засмеялся и покачал головой.

– Так и будете повторять мои слова? – Он опять посерьезнел. – А то, что вы говорили о перемирии и о том, чтобы начать все сначала, – вы это тоже серьезно? Думаете, мы сможем забыть прошлое?

Перейти на страницу:

Все книги серии Латур

Похожие книги

История загадок и тайн. Книги 1-18
История загадок и тайн. Книги 1-18

Настоящий сборник содержит в себе исторические романы описывающие и раскрывающие тайны мировой истории, полные приключений,  всевозможных авантюрных историй приключившихся с героями включённых в сборник книг. Приятного чтения!Содержание:1. Филиппа Грегори: Любовник королевы (Перевод: И. Иванов)2. Уильям Дитрих: Мятежная дочь Рима (Перевод: Елена Клинова)3. Ник Дрейк: Нефертити. «Книга мертвых» (Перевод: Елена Дод)4. Линдсей Дэвис: Заговор патрициев, или Тени в бронзе (Перевод: Т. Гузеева)5. Линдсей Дэвис: Серебряные слитки (Перевод: Мария Жукова)6. Сандра Лессманн: Королевский судья (Перевод: Екатерина Шукшина)7. Сандра Лессманн: Тайна старой знахарки (Перевод: Александр Уткин)8. Кэтлин Макгоуэн: Тайна Магдалины (Перевод: Ю. Свердлова)9. Антуанетта Мэй: Жена Пилата, или Тайна прокуратора (Перевод: И. Александров)10. Нино Риччи: Завет, или Странник из Галилеи (Перевод: И. Татаринова)11. Джон Спиид: Наложница визиря (Перевод: Мария Жукова)12. Фрэнк Толлис: Смертельная игра (Перевод: А. Кузьминых)13. Андреас Требаль: Гипнотизер (Перевод: Александр Уткин)14. Дженни Уайт: Печать султана (Перевод: Олег Разумовский)15. Лорен Уиллиг: Загадка кольца с изумрудом (Перевод: Юлия Волкова)16. Лорен Уиллиг: Маска Черного Тюльпана (Перевод: Елена Дод)17. Элизабет Чедвик (Англия): Величайший рыцарь (Перевод: Мария Жукова)18. Михаил Николаевич Щукин: Конокрад и гимназистка                                              

Андреас Требаль , Дженни Уайт , Линдсей Дэвис , Нино Риччи , Фрэнк Толлис

Исторические любовные романы / Историческая проза / Романы