Читаем До конца своих дней полностью

– Мы решили тебя сюда пригласить, во-первых, потому, что у тебя день рождения, а во-вторых, потому, что Гинни говорит, что у нас не должно быть от тебя секретов.

Раф ничего не сказал, но Гинни видела, что он растроган. «Ну обними же девочку!» – мысленно внушала она ему, но, как и Джуди, Раф не привык афишировать свои чувства. Ну ничего, довольно и того, что он здесь, с ними. Остальное постепенно придет.

– Не пора ли осыпать почетного гостя дарами? – спросила она детей.

Джуди с готовностью вытащила свою волшебную палочку и велела братьям выстроиться. Первым делом она вручила Рафу такое же ожерелье из раковин, как и то, что было на Гинни. Раф поблагодарил ее улыбкой. Потом подошли близнецы и подарили ему птичье гнездо. Раф сумел изобразить удовольствие. Но когда Кристофер вручил ему свое главное сокровище – полусъеденную шоколадку, – Рафу пришлось сделать над собой некоторое усилие, чтобы не огорчить мальчика. В конце церемонии Патрик прочитал написанное им к этому случаю стихотворение, в котором прославлялись рыцарские доблести Рафа.

Гинни хотела тоже вручить ему свой подарок, но они с детьми договорились, что она сделает это после турниpa. Поэтому, как только Патрик закончил декламацию, она предложила начать состязания.

Взмахнув простыней-плащом, Джуди выступила вперед и провозгласила, подняв волшебную палочку:

– Слушайте! Слушайте! Сейчас начнется состязание на мечах. Побеждает тот, кто выбьет у противника оружие из рук! Или тот, кто вытеснит противника из круга! – И она показала на начерченный на земляном полу круг.

Потом растерянно взглянула на Гинни. Поняв, что девочка забыла свои слова, Гинни подсказала:

– Приз!

– Да, победитель будет объявлен королем Камелота!

– А потом мы начнем пировать! – с радостной улыбкой объявил Кристофер. – И есть торт!

Не приходилось сомневаться, что для Кристофера это было самой привлекательной частью турнира: отпечатки его пальцев четко выделялись на глазированной поверхности торта.

– Что ж, ребята, начинайте, – со смешком сказал Раф. – А то ваш братишка долго не выдержит.

– Ты тоже должен участвовать в состязании.

– Гинни говорит, что ты должен отстоять свой чемпионский титул.

Раф поднял руки.

– Как я могу участвовать? У меня же нет меча! Все повернулись к Гинни.

– Нам бы очень хотелось, чтобы вы приняли участие в состязании, сэр. У нас есть для вас снаряжение. Сэр Патрик, у вас не найдется для этого рыцаря подходящего меча и кирасы?

– Конечно, найдется, ваше величество! – Патрик отвесил преувеличенно низкий поклон. – Вот, пожалуйста!

Раф с трудом сдержал улыбку, принимая из его рук деревянный меч и кусок помятого металла.

– Ну хорошо, и кто будет со мной биться первым?

– Я! – взмолился Кристофер. – Я никогда не был первым!

– Счастлив сразиться с вами, сэр. Наверно, целесообразно сначала встретиться с самым сильным противником.

Кристофер, улыбаясь до ушей, потянул его в круг.

– Подождите! – воскликнула Джуди. – У рыцаря должен быть залог благосклонности его дамы!

Гинни держала наготове цветной платочек, который она специально подготовила для этой цели, но, к ее удивлению, Раф покачал головой.

– У меня уже есть... – сказал он с дразнящей смешинкой в глазах. – Моя дама давно мне его подарила.

Гинни вспыхнула, думая, что он имеет в виду прошлую ночь, но Раф вытащил из кармана тот самый кружевной платочек. Гинни была потрясена, он хранил его все это время! Она поневоле сравнила это с поведением Ланса, который оставил ее платочек валяться в пыли на земле.

– Я тоже хочу платочек, – заявил Кристофер. Гинни подошла к нему и привязала цветной платочек к помочам его штанишек.

– Не забудь, о чем мы договаривались, – шепнула она ему на ухо и вернулась на место.

Мальчик, очевидно, со всей серьезностью воспринял ее напоминание, поскольку стоило Рафу легонько ударить по его мечу, как он выпустил его из рук, и тот упал на землю. Мерлин тут же объявил, что Кристофер потерпел поражение, хотя Раф утверждал, что это несправедливо. Питер через две минуты споткнулся и упал и также выронил меч. Полю же, чтобы расстаться со своим мечом, понадобилось целых четыре минуты, после чего он довольно очевидно поддался Рафу. Патрик сражался целых десять минут, но в конце концов упал на колени за пределами круга. Это было бы вполне убедительно, если бы только Раф перед этим нанес ему хотя бы легкий удар.

Раф помог ему подняться и покачал головой.

– Я же взрослый, это мне полагается поддаваться. Что это вы вытворяете?

Патрик поднял на него чистые, невинные глаза.

– Мы старались. Но мы же не можем победить чемпиона.

Тут вперед выступила Гинни.

– Как королева этого государства, я объявляю пришельца победителем.

– Вот и прекрасно! Можно есть торт?

– Подожди, Кристофер. А почему Джуди не участвует в состязании? И Гинни?

Гинни покачала головой.

– Мы с Мерлином – судьи, и мы объявляем турнир оконченным. Распорядитель, принесите мои подарки!

Она взяла Рафа за руку и подвела к трону.

– Наш чемпион заслужил награду в честном бою.

– Награду? Надеюсь, это не жареная рыба? – поддразнил ее Раф.

Она легонько подтолкнула его к трону.

– Садитесь, я произнесу речь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Латур

Похожие книги

История загадок и тайн. Книги 1-18
История загадок и тайн. Книги 1-18

Настоящий сборник содержит в себе исторические романы описывающие и раскрывающие тайны мировой истории, полные приключений,  всевозможных авантюрных историй приключившихся с героями включённых в сборник книг. Приятного чтения!Содержание:1. Филиппа Грегори: Любовник королевы (Перевод: И. Иванов)2. Уильям Дитрих: Мятежная дочь Рима (Перевод: Елена Клинова)3. Ник Дрейк: Нефертити. «Книга мертвых» (Перевод: Елена Дод)4. Линдсей Дэвис: Заговор патрициев, или Тени в бронзе (Перевод: Т. Гузеева)5. Линдсей Дэвис: Серебряные слитки (Перевод: Мария Жукова)6. Сандра Лессманн: Королевский судья (Перевод: Екатерина Шукшина)7. Сандра Лессманн: Тайна старой знахарки (Перевод: Александр Уткин)8. Кэтлин Макгоуэн: Тайна Магдалины (Перевод: Ю. Свердлова)9. Антуанетта Мэй: Жена Пилата, или Тайна прокуратора (Перевод: И. Александров)10. Нино Риччи: Завет, или Странник из Галилеи (Перевод: И. Татаринова)11. Джон Спиид: Наложница визиря (Перевод: Мария Жукова)12. Фрэнк Толлис: Смертельная игра (Перевод: А. Кузьминых)13. Андреас Требаль: Гипнотизер (Перевод: Александр Уткин)14. Дженни Уайт: Печать султана (Перевод: Олег Разумовский)15. Лорен Уиллиг: Загадка кольца с изумрудом (Перевод: Юлия Волкова)16. Лорен Уиллиг: Маска Черного Тюльпана (Перевод: Елена Дод)17. Элизабет Чедвик (Англия): Величайший рыцарь (Перевод: Мария Жукова)18. Михаил Николаевич Щукин: Конокрад и гимназистка                                              

Андреас Требаль , Дженни Уайт , Линдсей Дэвис , Нино Риччи , Фрэнк Толлис

Исторические любовные романы / Историческая проза / Романы