Читаем Добрая традиция полностью

Добрая традиция

Стефани, владелица магазина мягких игрушек, с огромными мешками подарков отправляется на рождественские праздники к родным, в провинцию. Но волею случая оказывается… в доме мужчины, который не верит ни в какие традиции — семейные в том числе. Однако любовь совершила чудо, а вот какое, вы узнаете, прочитав роман.

Грейс Грин

Короткие любовные романы / Романы18+
<p>Грейс Грин</p><p>Добрая традиция</p>

Моей внучке Робин

<p>ГЛАВА ПЕРВАЯ</p>

Деймиан Макаллистер сквозь зубы прошипел проклятие, глядя из окна своего офиса на витрину магазина игрушек на другой стороне улицы. Эта чертова витрина с поздравлением! Неоновая надпись СЧАСТЛИВОГО РОЖДЕСТВА ВАМ И ВАШЕЙ СЕМЬЕ действовала ему на нервы своим миганием с ноября. С ума можно сойти!

Я этого не вынесу.Он с силой сжал кулаки. Я не вынесу этого больше ни минуты.

Выскочил из-за стола и крикнул:

— Миссис Саттон!

Марджори Саттон, старший секретарь Группы архитекторов Макаллистера, с сожалением положила булочку с шоколадом, которую собиралась обмакнуть в чашку с утренним кофе. Вздохнув, она направилась в комнату шефа.

В голубых глазах начальника был дикий блеск, а его черные гладкие волосы выглядели так, будто он пытался их вырвать прядь за прядью. Миссис Саттон заметила все это, и в очередной раз ей захотелось — несмотря на ее счастливый брак, — чтобы или она стала лет на тридцать моложе, или этот президент ГАМ не был таким красивым.

— Да, сэр? — привычным легким тоном сказала миссис Саттон.

Ответом была мрачная гримаса на лице шефа.

— Отмените все встречи до Нового года. Я решил уехать в Вермонт раньше, чем планировал.

Даже стоя спиной к окну, он видел дурацкие рождественские огоньки и затертую фразу поздравления.

— Что с вами, мистер Макаллистер? Вы такой бледный. Как будто увидели… привидение.

Привидение минувшего Рождества.

— Похоже, я заболеваю… Видимо, мой грипп пошел на второй заход. — И, давая понять, что отпускает ее, Макаллистер ослабил узел галстука и расстегнул воротничок серой рубашки. — Ну…

— А как насчет вечеринки в пятницу?

— Вечеринки?..

— Да, коктейль у Энтони Гулда. Приглашение вам прислали еще в прошлом месяце. И вы его приняли, помните?

В прошлом месяце… Тогда Деймиан убедил себя, что этот год будет другим. Теперь он не струсит и не сбежит от Рождества.

— Я помню. Гулд собирается хвастаться своей новой невестой. — Он прокашлялся… и поморщился. В горле саднило, как будто по нему прошлись теркой. Он открыл ящик стола, пошарил в нем, нашел леденец от кашля и сунул в рот. — Отменить, — пробормотал он. — Последнее, что мне хочется делать, — это наблюдать, как любимец Бостона представляет свой трофей…

— Мистер Макаллистер! — В голосе секретарши слышался упрек.

Но в глазах Деймиана Макаллистера не было раскаяния, в них были слезы — он чувствовал, что сейчас чихнет.

— Позвоните ему, — сказал он, с благодарным взглядом принимая от своей понимающей секретарши большую бумажную салфетку. — Выручите меня?

— Хорошо. И… — она подождала, пока шеф чихнул, — и это все на сегодня, сэр?

На ходу надевая пиджак, он первым подошел к двери, чтобы открыть ее для секретарши.

— Я оставляю дела в ваших опытных и умелых руках.

Миссис Саттон прошла мимо него на свое место, но не села за стол, а остановилась рядом — как будто ждала чего-то.

Деймиан крепко сжал зубы. Наверное, ждет рождественских поздравлений?

Он открыл рот и попытался произнести «Счастливого Рождества», но слова застряли на полпути. Пробурчав что-то нечленораздельное, он метнулся к выходу.

Выезжая из подземного гаража, Деймиан старательно не смотрел на витрину магазина игрушек «Теплые мохнатики». Ну и название! Но, даже сконцентрировав все свое внимание на движении автомобилей, он не мог отвлечься от красно-зеленого мерцания неона из витрины, не мог не слышать праздничных гимнов, на всю улицу гремевших из фиолетового «корвета» в соседнем ряду…

Певец сообщал ему — да и всем в Бостоне, — что «любовь приходит на Рождество».

Стефани Редфорд, закусив губу, огладывала толпу в смокингах и черных вечерних платьях. Где же Тони? Она должна поговорить с ним немедленно. То, что сказали Уитни, — это, наверное, глупая ошибка…

Ее блузка из тафты тихо зашелестела — кто-то одним пальцем легко провел по ее спине. Стефани резко повернулась, чуть не расплескав бокал шампанского. Вот он, Тони. Как красиво блестят его светлые кудри в сиянии хрустальной люстры…

В его глазах она прочла одобрение.

— Дорогая! — Он обнял Стефани жестом собственника. — Ты пользуешься огромным успехом. Я так горжусь тобой. А теперь пойдем, я представлю тебя Каботам. Им не терпится увидеть будущую миссис Энтони Гулд…

— Тони, Уитни только что сказали мне, что ты…

— На полтона тише, дорогая. — Тень недовольства на мгновение омрачила классические черты ее жениха. — Пола Уитни смотрит в нашу сторону. — Крепко держа Стефани под локоть и бормоча извинения на каждом шагу, Тони стал протискиваться сквозь толпу гостей в пустую прихожую. Это была первая вечеринка в его новой шикарной квартире в пентхаусе, которую он переделал по своему вкусу. Стефани отлично знала, что он не допустит, чтобы кто-нибудь испортил праздник. — Ну-с, дорогая, — на губах Тони играла улыбка, хотя в глазах веселья не было, — в чем проблема?

Стефани аккуратно поставила бокал на антикварный столик и глубоко вздохнула.

Перейти на страницу:

Похожие книги