— Я так не думаю. Я склонен предположить, что он установлен за некоторое время до убийства человеком или группой неизвестных лиц, чтобы шпионить за ди Спиро.
— Что вы говорите?!
— То, что действительно думаю, — И Карвер достал клочок найденной им в каюте бумажки, — Если я не очень ошибаюсь, то он оторван от чертежей какого-то засекреченного устройства или чего-то подобного, что было украдено у нашего дорогого покойника.
— Вы хотите сказать, что граф был сотрудником американской секретной службы?
— Вряд ли, — усмехнулся Карвер, — Более вероятно, что он украл у кого-то этот чертеж. Соединенные Штаты не нанимают типов, подобных ди Спиро.
— И кого вы подозреваете?
— У нас полный корабль людей, есть из кого выбирать. У меня нет на примете какого-то особенного злодея.
Джерсон протянул Карверу буклет.
— Здесь список пассажиров. Возможно, вы отыщите в нем что-нибудь полезное. Это моя личная копия. В ней пассажиры занесены по имени и роду занятий.
— Ну, я не думаю, чтобы кто-нибудь зарегистрировался как Джонс Буч, убийца, не так ли? Однако, я возьму его и изучу попозже, если позволите.
— Конечно, — кивнул капитан, — А что относительно… м-м… трупа? Вы уже закончили с ним?
— Вполне. Можете делать с ним то, что обычно делаете с такими предметами. Например, накормите им космических акул.
— У нас на борту есть лицензионный гробовщик, как раз для подобных случаев. Конечно, я не имею в виду убийства, но во время полета люди иногда умирают. Видите ли, это долгое путешествие, и… Доктор проведет осмотр и его отчет вместе с вашим будет вручен марсианским властям, когда мы прилетим в Лугану.
— Вместе с ди Спиро, мирно лежащим в очень подходящем для него гробу.
— Что? А, да!.. А как насчет отпечатков пальцев? Вы что-нибудь обнаружили?
— Мой неоценимый помощник как раз над этим работает. У нас будет в деле полный комплект на случай, если они понадобятся. То есть, на тот случай, если нам удастся накинуть уздечку на выглядевшего достаточно виновато подозреваемого. А теперь извините, но мне надо пойти переодеться к обеду. Он ведь начинается ровно в семь?
КОГДА КАРВЕР вышел от капитана и пошел по смотровой палубе к своей каюте, то услышал позади женский голос:
— Эй-ей! Мистер Карвер!
Он неблагоразумно обернулся и увидел мисс Люсинду Снарв. Его участь была предрешена. Карвер вздохнул, сбавил шаг и попытался храбро улыбнуться.
Мисс Снарв, таща на поводке несчастную Фифи, спешила за ним, пыхтя, как пароход.
— Как удачно, что я так быстро снова встретилась с вами, мистер Карвер. Должно быть, это судьба… карма, как называют ее индусы. Вы верите в судьбу, мистер Карвер?
— Наверное, мисс Снарв. Каждый раз, когда я оказываюсь на палубе, то встречаю вас. Что же это, если не судьба?
Она секунду подумала и приняла решение посчитать это комплиментом.
— Как приятно это услышать, потому что в прошлый раз вы сказали, что не верите в призраков и… Стой, Фифи!
Фифи увидела своего собачьего бойфренда, бросила жевать шнурки Карвера и стала рычать и рваться с поводка.
— Ну, мне кажется, я могу изменить ваше мнение, — сказала мисс Снарв, невольно дергаясь от рывков Фифи, — Видите ли, только вчера вечером я увидела призрака. Это была высокая, светящаяся фигура…
— Помочь вам с Фифи, мисс Снарв? Кажется, у вас с ней небольшие разногласия?
— О, мистер Карвер, вы так заботитесь обо мне!.. — Она передала ему поводок, — Как я уже сказала, это была большая, высокая… Фифи! Фифи!
Улучив подходящий момент, Карвер выпустил поводок, и собака помчалась вдогонку на своим собачьим счастьем. Это немедленно заставило мисс Снарв пуститься в погоню за своей девочкой.
— Мне так жаль, — рассмеялся Карвер и быстро пошел в противоположную сторону.
Добравшись до своей каюты, он рухнул в кресло, вытирая пот со лба. Чуть позже появился Мерфи.
— И какие у тебя новости, о, Шерлок? — спросил его Карвер, — Ты проследил за грязным убийцей до его логова?
— Я нашел пять комплектов отпечатков пальцев, мистер Рэй. Один из них ваш. Может быть, это вы убили мистер ди Спиро, а?
— Боюсь, что не так все просто, мистер Чан. Вероятно, вы обнаружите, что один из комплектов принадлежит капитану, еще один — доктору, а два других — ди Спиро и стюарду, обнаружившему тело.
— Дассэр! Пойду закреплю их.
— Не так быстро! Что у тебя под мышкой? Ты что, занимаешься ограблением мертвых?
Мерфи, сконфузившись, протянул Карверу «Откровенную биографию» Марианны.
— Я подумал, что мне стоит попрактиковаться в чтении. Она хорошо выглядит. Горячая штучка!..
— Ладно, — усмехнулся Карвер, — только не читай ее в постели. Вспомни, что случилось с ее предыдущим владельцем.
ЗАТЯНУТЫЙ в смокинг, Карвер вошел в огромный обеденный зал «Барсума». Подошедший официант провел его мимо сидящих за столиками пассажиров к столу капитана, где усадил по правую руку от Джерсона. Справа от Карвера оказалась удивительно симпатичная девушка, миниатюрная, белокурая, но сидящая с таким видом, словно вот-вот заплачет над своим супом.
— Добрый вечер, мистер Карвер, — кивнул Джерсон, — Мисс Кларк, могу я представить вам мистера Рэя Карвера? Мистер Карвер, мисс Кларк.