Читаем Добро пожаловать в Детройт (СИ) полностью

— Столь важную беседу принято начинать с подарка. Правильно выбранный подарок покажет ваши намеренья и отношение к человеку. Но в нашей культуре не принято разворачивать подарок при дарителе, так что нужно не только его правильно выбрать, но и верно упаковать, чтобы эффект был достигнут сразу, — мужчина говорил на английском, но достаточно тихо, чтобы сказанное им было лишь для наших с кочевницей ушей. — Лучшим выбором станет чай. Понюхай, ты же должен знать, что собираешься дарить?

Я, чуть помедлив, наклонился над тканевым мешком, лежащим на весь объем деревянной шкатулки и медленно, глубоко вдохнул. Запах, по началу словно совсем неощутимый, вдруг обрел плотность, вытаскивая на верх старые, глубоко запрятанные воспоминания детства, потому как пахло травой. Молодой, сочной, смятой в пальцах травой. И еще, почему-то, солью.

— Свежая трава и запах моря, то, что заденет сердце каждого японца, — с усмешкой проговорил продавец, стоило мне выпрямиться и, вытащив из под мешка с чаем пакет из настоящей бумаги, с пластиковым прозрачным окошком, в пару легких движений заполнил его чаем на треть, завернув бумажный верх. — Я бы предложил подписать пакет. Как зовут твоего делового партнера?

— Хизео Хасаши, — отвечаю я и вижу, как замирает, так и не коснувшись бумаги, грифель карандаша, появившийся в руках японца.

— Воистину, все приходит к тому, кто умеет ждать. Я знаю, с кем ты собираешься встретиться. Я отдам тебе этот чай бесплатно, только передай ему от меня вот это, — продавец запускает руку себе за пазуху и извлекает оттуда небольшой нож, метательный, судя по пропорциям. Черное матовое «тело» тускло блеснуло, прежде чем японец завернул его в чистый отрез ткани, смотал взятой откуда-то нитью и положил на прилавок рядом с бумажным пакетом. Я с сомнением посмотрел сначала на сверток, потом – на стоящего напротив человека.

— Это весть о человеке, который был ему когда-то близок, но я не могу передать её сам. Я не прошу скрывать, от кого ты это получил. Мое имя – Шого Хэчиро, и я даю слово, что это, — узкая ладонь с длинными пальцами указала на тканевый сверток. — Не испортит твой визит к Хизео Хасаши.

— Хорошо.

В конце концов, я могу подарить чай в начале беседы, а в конце, когда все, что мне нужно, я узнаю, передать этот нож. Что я теряю? Ничего. Приобретаю? Пакет настоящего чая. Выглядит, как выгодная сделка.

Под пристальным взглядом Шого я убираю и чай и нож в свою сумку, после чего подхватываю пакеты с покупками. И мы, наконец, отправляемся домой.

Раттана выглядит странно притихшей всю дорогу: смотрит в коммуникатор, иногда активно что-то печатает и косится на меня, вызывая острое желание отобрать у нее устройство и посмотреть, в чем дело. На её аккаунт подписаться, что ли? Дома, всё дома.

Без каких либо проблем дойдя до небоскреба (девчонка еще сбегала забрать свою сумку из машины) и поднявшись на двенадцатый этаж, я занес все покупки в квартиру и, пока розововолосый вихрь, успевший разуться раньше меня, носился от прихожей до кухни, расставляя все так, как ей нужно, попытался привыкнуть к изменениям в моем доме.

Гитара Файдза, прислоненная к шкафу. Только что небрежно брошенная на боковину дивана куртка Раттаны, и её сумка рядом. Сложенные идеально ровной стопкой полотенца на кровати и одежда, которую вчера брала кочевница. Отодвинув свои ботинки к стене, и повесив плащ на вешалку я прохожу дальше, и взгляд натыкается на приоткрытую дверь ванной, через которую видно еще один комплект «шорты-футболка», лежащий на сушилке. Лара не стала утруждаться переносом свей одежды, сложив стопкой в ванной комнате.

Кочевница звякает от кухонного гарнитура посудой, что-то жизнерадостно напевая под нос, но стоит нам встретиться взглядами, как она вдруг отводит глаза, преувеличенно громко бряцая кастрюлей и суетливо включая воду. Что не так?

Взгляд сам собой падает на полку с фотографией, но там все так же, даже слой пыли на кольцах лежит непотревоженным. И только когда пальцы привычно скользнули по ремням кобуры, отстегивая ее от пояса, а я развернулся к своему столу, мне стала понятна причина нервного поведения Раттаны.

— Интересное чтиво? — подровняв пальцем стопку документов, я снимаю и вешаю портупею с двумя кобурами на спинку стула и снова бросаю взгляд на кочевницу. Девчонка тут же опускает глаза, а потом, резко крутанувшись на пятке, разворачивается к кухне.

«... И очень любопытная.» — всплывают в голове слова недавнего знакомого. Интересно, кто еще сунул свой нос в эту стопку?

Я не собираюсь стыдить девчонку или еще хоть как-то акцентировать внимание на том, что она сделала. Эта стопка документов для того и осталась лежать на столе, чтобы посмотреть, на сколько мои новые знакомые... Беспринципны? Неблагодарны? Наглы? Наверное, всего по чуть-чуть. Что ж, с кочевницей это достаточно ожидаемо.

Перейти на страницу:

Похожие книги