Читаем Добродетельная куртизанка полностью

— Незачем изображать меня хуже, чем я есть, — негодующе воскликнула она. — Претензии на «Кукс» предъявила Сюзанна, которой дом был отписан по наследству. Но ей было необходимо уехать на некоторое время, а она опасалась, как бы в ее отсутствие ваши адвокаты не расторгли под каким-нибудь предлогом аренду. И судя по тому, чем вы мне угрожали при первой нашей встрече, она была права.

— Не волнуйтесь так, мисс Келлавей! Ваши слова объясняют мотивы ее поведения, ну а что сподвигло на этот маскарад вас? Какую награду она вам обещала? Вы говорили мне, что не продаетесь, но мне представляется, что это не соответствует истине. Так какова была ваша цена?

— Я, милорд, «продалась», как вы изволили выразиться, за покой, который надеялась найти в «Куксе». Глупее этого ничего нельзя было придумать! Вам, конечно, не понять, каково это изо дня в день, изо дня в день жить по одному и тому же, раз и навсегда заведенному расписанию, не видя впереди проблесков света! И когда Сюзанна приехала ко мне со своим предложением, я в минуту слабости приняла его, желая одного — отвлечься от унылого однообразия своей жизни. Мне и в голову не приходило, что я могу с кем-то встретиться, что мне придется выдавать себя за Сюзанну. Ну что ж, теперь я по заслугам наказана за свою глупость! — Она с трудом проглотила комок в горле. — И, по-моему, мне лучше немедленно уехать. Ваша светлость ждет, не дождется, когда я освобожу «Кукс».

Она повернулась, чтобы уйти, но он схватил ее за плечо.

— Минуточку, мисс Келлавей! Уезжать вам немедленно из «Кукса» нет никакой надобности.

— А мне кажется, что это необходимо. — Люссиль старалась избежать его взгляда.

— А я говорю — нет, — заявил он непререкаемым тоном. — Давайте еще погуляем, мисс Келлавей. Мне тоже есть, что сообщить вам.

Люссиль последовала за Сигрейвом, стараясь идти в ногу с ним. Они вышли на тропку, пролегавшую между лугом и лесом.

— Сегодня утром, — сказал он спокойно, как бы продолжая светскую беседу, — я узнал, что мисс Сюзанна Келлавей была в Париже, а в ближайшее время в обществе сэра Эдвина Болта выезжает в Вену. — Он повернулся к Люссиль. — Так что вряд ли она скоро возвратится в «Кукс».

Значит, если сведения Сигрейва достоверны, надежды Сюзанны, связанные с сэром Болтом, оправдались, но какое это имеет значение для нее, Люссиль? Она все равно должна немедленно покинуть «Кукс», и если в результате Сюзанна потеряет аренду, так тому и быть.

— Я не могу себе этого позволить, сэр, — вымолвила она, наконец. — Конечно, я обещала Сюзанне дождаться в «Куксе» ее возвращения, но в силу изменившихся обстоятельств мне не остается ничего иного, как немедленно возвратиться в Оукхэм.

— А вы уверены, что я дам вам спокойно уехать, мисс Келлавей? — издевательским тоном поинтересовался Сигрейв. — Обман… Попытка завладеть чужим имуществом… Совершенно достаточно, чтобы возбудить против вас уголовное дело.

Земля ушла из-под ног Люссиль. — Вы, милорд, конечно, не станете…

— Почему же не стану? — Сигрейв принял задумчивый вид. — Я не выношу, когда меня обманывают. Так неужто я допущу, чтобы вы так легко вышли из игры? — Он прислонился к стволу дуба и с усмешкой уставился на нее. — Какой у вас испуганный вид, мисс Келлавей! Очевидно, вы с сестрицей, затевая эту интригу, не подумали о возможности возмездия. Или были уверены, что все останется шито-крыто? — Он выпрямился, Люссиль инстинктивно сделала шаг назад, он последовал за ней. Она чувствовала, что им движет какая-то неведомая сила, но в тени деревьев не могла видеть выражения его лица. — Интересно, как далеко вы можете зайти, изображая из себя сестрицу? — не унимался Сигрейв. — Когда вы заговорили об Оукхэме, мне вдруг отчетливо припомнилось, что я вас там однажды видел. — Он пристально разглядывал ее лицо, которое сейчас залила краска смущения. — Да и вы, должно быть, помните этот миг, мисс Келлавей, — проговорил он с нежностью, от которой у Люссиль пошли по телу мурашки. — Вы стояли у открытого окна, такая прелестная, такая чистая… — Он легким движением пальцев коснулся ее щеки, и Люссиль вздрогнула. — Да, да, прелестная и чистая… — повторил он. — Ну, в точности как сейчас. Но, спрашивается, может ли быть чистой женщина, так хорошо исполняющая роль куртизанки? Сомневаюсь.

Люссиль хотела что-то произнести, но не сумела. Только облизала губы копчиком языка.

— Я не… — начала, было, она, но, услышав свой хриплый голос, замолчала. Его близость оказывала на нее магическое действие, ноги ее ослабели, в голове проносились обрывки мыслей, которые она никак не могла связать в единое целое. — Я не понимаю вас, сэр, — с трудом выдавила она из себя, наконец.

Подняв глаза, она увидела на его обычно спокойном лице такое неподдельное волнение, что в испуге отпрянула назад, но снова оказалась прижатой к стволу могучего дуба. Сигрейв неспешно последовал за ней и по обеим сторонам ее головы уперся в дерево руками, так что она оказалась в их кольце.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже