Читаем Доброй ночи, мистер Холмс! полностью

Дорогой мистер Шерлок Холмс,

Вы, право, разыграли чудесный спектакль. Поначалу Вам удалось меня провести. До пожарной тревоги у меня не было и тени подозрений. Но затем, когда я поняла, что выдала себя, я не могла не задуматься. Меня предупреждали о Вас, и все-таки Вам удалось выведать то, что я хотела сохранить в тайне. Браво! Несмотря на мои подозрения, я не хотела дурно думать о таком милом, добром старом священнике. Но знаете, у меня самой актерское образование. Мужской наряд для меня не новость. Я часто пользуюсь той свободой, которую он дает. Я послала кучера Джона следить за Вами, а сама побежала наверх, надела свой костюм для прогулок (я так его называю) и спустилась вниз как раз в тот момент, когда Вы уходили.

Я проследовала за Вами до Ваших дверей, чтобы убедиться, что мною действительно интересуется знаменитый Шерлок Холмс. Затем я довольно неосмотрительно пожелала Вам доброй ночи и поехала в Темпл, к мужу.

Мы решили, что, поскольку нас преследует столь сильный противник, лучшим спасением будет бегство. Таким образом, явившись завтра, Вы найдете наше гнездышко опустевшим. Что касается фотографии, то Ваш клиент может спокойно жениться: я люблю человека, который лучше его, а человек этот любит меня. Король может делать все, что ему угодно, не опасаясь препятствий со стороны той, кому он причинил столько зла. Я сохраняю у себя фотографию только ради собственной безопасности, ради того, чтобы у меня осталось оружие, которое защитит меня в будущем от любых враждебных шагов короля. Я оставляю здесь другую фотографию, которую он, возможно, захочет оставить себе.

Остаюсь, уважаемый мистер Шерлок Холмс, преданной Вам,

Ирен Нортон, урожденная Адлер

В комнате повисло молчание.

– Что за женщина, о, что за женщина! Разве я вам не говорил, что у нее железный характер? – наконец воскликнул король. Взяв в руки фотографию, он вперил в нее взгляд. На ней была изображена Ирен в роли Золушки, украшенная бриллиантовой перевязью мистера Тиффани. В реальной жизни эта роль принесла ей лишь малодушного принца. – Лицом она прекраснее всех женщин, но при этом умна и решительна, как лучшие из мужчин. Разве она не была бы восхитительной королевой? До чего же жаль, что она мне не ровня.

* * *

Мистер Холмс перевел взгляд с фотографии в руках короля на его спесивое, надменное лицо.

– Из того, что я узнал об этой даме, могу заключить, что вам, ваше величество, она действительно не ровня, – ледяным тоном промолвил сыщик. – Я сожалею, что не мог довести дело, порученное мне вашим величеством, до более удачного завершения.

– Нет-нет, что вы! – воскликнул король. – Большей удачи не может быть. Ее слово нерушимо. Фотография теперь так же безопасна, как если бы она была сожжена. Я бесконечно вам обязан. Скажите мне, как вас наградить? Это кольцо…

Я застыла, увидев, как король стянул с пальца кольцо с изумрудной змеей и протянул его на ладони Холмсу.

Сыщик посмотрел на драгоценность так, будто змея перед ним была не изумрудной, а живой.

– У вашего величества есть нечто, представляющее для меня куда большую ценность.

– И что же? Скажите!

Мистер Холмс изящно показал на фотокарточку:

– Это.

На лице короля вновь промелькнуло изумление.

– Фотография Ирен? Разумеется, вы можете ее взять себе.

Перейти на страницу:

Похожие книги