Читаем Добытчики полностью

- Никто этого не говорил.

- Здесь, может, и никто.

- Все решает большинство! - раздался мужской голос.

- Правильно, - сказал Эрик. Он выглядел усталым. - Извините. Серьезно. Я бы и рад взять вас с собой. Но мы проголосовали. Мы должны придерживаться решения.

- Гребаные шовинисты, - сказала Холли, садясь на место.

- Прости, - прошептал Блейк.

- Они еще пожалеют, что не взяли меня.

- Знаю.

Она улыбнулась ему, - Как то нехорошо получилось, да?

- Ничего, переживем.

- Надеюсь.

Он улыбнулся ей в ответ, но тревога снова закралась в душу и начала отплясывать там свой судорожный танец. Чувство стыда захлестнуло его. Холли рвется в Рундберг, а он сидит здесь, напуганный до смерти, и надеется, что вытянут не его имя.

Эрик поднял руки, прося тишины, и шепот в зале стих. Блейку показалось, что парень чем-то встревожен, но он понимал его. Эрик и Моррис отправлялись в Рундберг в любом случае, и от того, чьи три имени он сейчас вытянет, зависели их шансы остаться в живых. Обычно, как минимум, один оказывался подлецом. Город решил, что участвовать должны все мужчины от тринадцати лет и старше, в горшке было более пятидесяти детей, и восемнадцать мужчин, кому уже было за шестьдесят. Не слишком хорошо, если учесть, что выбирать приходилось из пяти сотен имен.

- Вытягиваю первое имя, - объявил Эрик.

Блейк почувствовал, как Холли снова сжала ему руку, и с шумом втянул в себя воздух. Затаив дыхание, он смотрел, как Эрик запускает руку в контейнер и перемешивает содержимое. Мужчина вытащил полоску с именем. Она была сложена пополам. Эрик развернул ее, и Блейк заметил, как тот приподнял бровь, прежде чем прочесть имя.

- Крис Стивенсон.

- Вот дерьмо!

Блейк с облегчением выдохнул, когда Крис стремительно пронесся по церковному проходу. Над скамьями разнеслось несколько смешков, но большая часть присутствующих молчала. Даже такой засранец как Стивенсон, заслуживал сейчас капельку сострадания.

- Дерьмо это все, и ты знаешь это, Эрик! - Крис указал пальцем на мужчину, который поведет экспедицию в Рундберг. - Ты на меня зол, поэтому меня выбрал.

Эрик помахал перед ним полоской бумаги. - Я ничего не подстроил. Я просто вытянул имя.

- Дай, посмотрю. - Крис взлетел на кафедру. Черная кожаная куртка, которую он всегда носил, скрипела при каждом движении. Моррис бросился ему наперерез, но Эрик жестом остановил его.

- Смотри. - Он протянул Крису полоску бумаги.

- Чушь, - сказал Крис, взглянув на нее. - Ты прятал ее в рукаве, или еще где-нибудь. Даже не пытайся убедить меня в обратном, сраный задрот.

Блейк почувствовал, что атмосфера в церкви накалилась. Особенно рядом с кафедрой, что только усилило его страх.

- Чистая случайность, - сказал Эрик.

Крис повернулся к толпе, обводя присутствующих указательным пальцем.

- Да пошли вы на хер! Слышали? Пошли вы все на хер, быдло деревенское. И не думайте, что я делаю это ради вас. Говорите, их там три тысячи? Пошли на хер! Я и на одного ходячего жмура не пошел бы ради кого-то из вас. Не говоря уже о трех тысячах.

Блейк покачал головой. Кроме Морриса никто не хотел отправляться в Рундберг. Для Криса не было причин чувствовать себя особенным. Какой бы страшной не была идея поездки, ее необходимо было совершить, пока в Миллвуде не начался голод.

Моррис положил Крису на плечо свою мясистую руку. Наклонился и что-то шепнул в ухо. В ответ тот лишь стряхнул с себя его пятерню.

- Хорошо. Я буду у себя. До завтра, засранцы. - Крис сошел с кафедры и направился в заднюю часть церкви. Он замер, когда четверо мужчин обступили его. - Какого хрена?

- Стража. Каждый выбранный получает ее. Ты знаешь это.

- Верно. Надеюсь, ребята, вам понравится наблюдать, как я буду мочиться вам на туфли. - Он протопал по проходу. Присутствующие сидели молча, пока не услышали, как открылись, а потом захлопнулись двери церкви.

Блейк снова затаил дыхание. Осталось два имени. Уже не так страшно. Он повернулся к Холли и слабо улыбнулся.

- Все будет хорошо, - прошептала она.

- Следующее имя, - сказал Эрик. Его рука вернулась в горшок, перемешивая бумажки. Он потряс в воздухе новой сложенной полоской бумаги.

Блейк заскрежетал зубами. Он уже делал это неосознанно, и челюсти уже болели.

- Джереми Моттс.

Блейк почувствовал слабую волну облегчения, прежде чем страх снова охватил его. Осталось одно имя. Шанс, что Эрик вытянет его, был ничтожным, но он был.

Один вопрос испарился, и тут же его место занял новый. Кто такой Джереми Моттс?

По воплю, донесшемуся с третьего ряда, он понял, что Джереми был еще ребенком. Только мать могла так кричать. Он оглянулся на крик и увидел женщину, крепко прижимавшую к груди мальчишку. Ее щеки были в слезах. Он разглядел лишь, что мальчишка был в потрепанной бейсболке "Цинциннати Редс".

- Нет! Вы не можете забрать моего сына! Ему всего тринадцать! Ради бога, он еще мальчишка. У него же нет шансов!

Блейк посмотрел на Эрика и Морриса, и не удивился, увидев на их лицах глубокую печаль. Им не нравилось делать подобные вещи, разлучать матерей с детьми. В лучшие времена они предоставили бы это страшным армейским рекрутерам.

- Простите, - сказал Эрик.

Перейти на страницу:

Похожие книги