Читаем Дочь адмирала полностью

— Теперь мне все понятно, — сказала Порция. — Должна признать, что лорд Дарвелл ловко придумал послать за тобой своего кучера. Но почему тогда ты очутилась на Гросвенор-сквер, а не на Брук-стрит?

— У меня не было ключа, и я не могла войти в дом, не разбудив всех, — объяснила Хелена.

— Ох, Хелена! — Порция воздела руки. — Неужели ты никогда украдкой не убегала на бал-маскарад?

— Нет, конечно. Я обычно не ухожу из дома тайком.

— Но когда ты это делаешь, дорогая, — Порция лукаво посмотрела на нее, — то доводи все до конца. Итак, ты провела ночь с мужчиной. Он действительно такой потрясающий любовник, как говорят?

Хелена покраснела до корней волос. Порция, очевидно, решила, что Адам лишил ее невинности, и теперь они могут поболтать как две замужние дамы.

— Я не знаю… — пробормотала она.

— Ну, тебе ведь не с кем сравнивать. Вот леди М…

Хелена заткнула уши.

— Не желаю слушать о его любовницах!

— Но все они очень лестно о нем отзываются.

— Все? — с несчастным видом спросила Хелена.

— Не все сразу, а по очереди, конечно, — заверила ее Порция, полагая, что тем самым успокоила подругу. — И он обычно очень щедр, пока связь еще длится. Бывают, разумеется, случаи, как, например, с леди… ну, хорошо, хорошо, я не назову ее имя. Когда та узнала, что он обедал с танцовщицей из «Ковент-Гардена», то швырнула в него все подаренные им мейсенские фигурки.

— Господи! — изумилась Хелена. — И попала в него?

— Нет, он увернулся.

— Он ее бросил?

— Конечно! Но не из-за разбитого фарфора, а потому, что она потребовала купить ей новые фигурки, а он сказал, что это слишком дорогая плата, если учесть, что ему к тому же придется расстаться с танцовщицей. Но это я к слову сказала. Хелена, ты подумала о возможных последствиях прошлой ночи?

— О последствиях? Об этом, кроме тебя, никто не знает.

— Господи, Хелена! А если будет ребенок?

— По-моему, из того, что ты рассказала, следует, что никого не волнуют «последствия», — с горечью заметила та.

— О, не будь такой простодушной! Дамы высшего света не заводят любовников, пока не родят наследника. А что происходит потом — неважно. Оглянись вокруг! Ты помнишь эту рыжеволосую дылду — дочку леди Лангфорд? Она — вылитый портрет лорда Ашуэлла.

У Хелены от удивления глаза полезли на лоб.

— А вы с мистером Раулеттом тоже придерживаетесь… этих правил?

— Хелена, душечка, Джеймс меня обожает. Ему, кроме меня, никто не нужен, а я счастлива с ним и с детьми.

Хелена встала и, повернувшись к Порции спиной, дрогнувшим голосом спросила:

— А в городе есть дети, похожие на Адама?

— Думаю, что нет. Но, — тут голос Порции сделался твердым, — это оттого, что либо его прежние любовницы были осмотрительны, либо им просто повезло. Это не значит, что тебе также повезет.

Хелена с пылающим лицом повернулась к подруге.

— Этого не произойдет, — заявила она. Порция удивилась.

— Но ты же сама сказала, что провела ночь в его постели. Он что, не спал с тобой?

— Ну, вначале нет…

— Вы не занимались любовью? — Порция не могла поверить своим ушам.

— Он занимался, но мне казалось, что это сон, а когда я проснулась… он перестал.

Порция недоверчиво покачала головой.

— Если перестал, то зачем тогда начал?

— Чтобы заставить меня выйти за него замуж.

Порция вскочила на ноги и возмущенно крикнула:

— Разве ты этого не хочешь?

— Но он меня не любит! — в свою очередь выкрикнула Хелена.

Дверь распахнулась, и появилась леди Брейки с утренней «Таймс» в руке. Она была настолько возбуждена, что не заметила напряженной обстановки.

— Хелена, любимая! Посмотри — объявление о твоей помолвке с мистером Бруксом на странице светских новостей. Сегодня утром об этом узнает весь город. Люди начнут наносить визиты! Ох, я так волнуюсь! В каком наряде ты собираешься их встречать? — Критически оглядев скромное муслиновое платье Хелены, она сказала: — Нет, милая, это платье не подойдет. Я сама поговорю с твоей горничной. — Тетя почти выбежала из оранжереи со словами: — Сестра! Сестра! У нас столько дел!

Потрясенные, Хелена и Порция молча смотрели друг на друга. Хелена совсем забыла о том, что дядя собирался еще вчера составить текст объявления в газету.

В дверях появился Фиш и, тактично кашлянув, сказал:

— Лорд Дарвелл, мисс Уайтт.

Его светлость быстро вошел в оранжерею, устремив взор на побелевшее лицо Хелены. Он даже не заметил Порцию.

В руке он держал перчатки для верховой езды и смятый экземпляр «Таймс».

— Хелена! — грозно произнес он. — Вы совсем лишились рассудка?

Хелена смотрела на него, как кролик на удава, не в силах произнести ни слова.

Порция кашлянула, и Адам обернулся, наконец обратив на нее внимание. Едва кивнув в ее сторону, он сказал:

— Доброе утро, миссис Раулетт.

— Доброе утро, ваша светлость, — ответила Порция, натягивая перчатки. — Однако мне пора. До свидания, Хелена, милая. — Не обращая внимания на просящее выражение лица подруги, Порция любезно раскланялась с Адамом, который открыл ей дверь, и, весело помахав Хелене, удалилась.

Адам бросил перчатки на скамью и, подойдя к Хелене, расправил газетный лист.

— Итак, что это значит?

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовь Прекрасной Дамы

Похожие книги