- У меня нет выбора, милорд, - церемонно ответила она, - так как теперь моя репутация окончательно погублена. Вы просто обязаны на мне жениться.
Она увидела тень сомнения, промелькнувшую в его глазах, и удивилась тому, что имеет власть над этим сильным, жестким человеком.
- Конечно, я выйду за тебя, Адам. Я ведь люблю тебя больше жизни.
Примечание
Коммодор - командир соединения кораблей, не имеющий адмиральского звания. - Здесь и далее примечания переводчика. Гичка - быстроходная лодка. Олмак - зал для балов и приемов в Лондоне. Бушприт - горизонтальный или наклонный брус, выставленный вперед с носа парусного судна для улучшения его маневренности. Королева Елизавета - Елизавета I (1533-1603), английская королева с 1558 г.… французский флот… запасы… оружия… (фр.)… три месяца… (фр.) Вдвоем (фр.) Рангоут - совокупность надпалубных частей оборудования судов (мачты, стеньги, реи и др.). Брайтон - фешенебельный модный приморский курорт в графстве Суссекс. Принц - имеется в виду принцрегент, который в 1811-1820 гг. управлял Великобританией. По его приказу в Брайтоне был построен Королевский павильон - здание в восточном стиле. Фиш (англ, fish) - рыба. Кьюгарденз - большой ботанический сад в западной части Лондона. Церковь Св. Георгия на Хановерсквер - в фешенебельном районе Лондона Мейфэр - известна как место аристократических свадеб. “ДруриЛейн” - лондонский музыкальный театр. Разумеется, мадемуазель (фр.).