Читаем Дочь дьявола полностью

 — Да, какого ты мнения о человеке, который прежде был капитаном этого корабля? — спросила Квинн, избегая взгляда первого помощника и стараясь казаться безразличной.

 — Я считаю, что он — дурак! — неожиданно взорвался Пиквит, выплеснув наружу свой затаенный гнев.

 В это время из-под кровати выполз какой-то незадачливый паук, но был тут же раздавлен сапогом первого помощника.

 — Дурак?

 Квинн ошеломленно уставилась на Пиквита, который всегда восхищался храбрецами.

 — Да, дурак, раз так обращается с тобой, — недовольно забубнил тот. — Думаю, Черная Борода прав: такие люди, как он, приносят беду, попомни мои слова! — Пиквит выразительно провел указательным пальцем по своему горлу. — То, что он еще жив, я хотел сказать, пока этот человек жив, это смертельно опасно для нас. Я нутром чувствую такое!

 Словно желая подчеркнуть значимость своих слов, Пиквит несколько раз повторил:

 — Беда, беда!

 Даже после того, как он ушел, это мрачное предупреждение еще долго звучало в ушах Квинн.

<p>ГЛАВА 5</p>

 В трюме было темно, тихо, сыро и нестерпимо воняло плесенью и гнилью. Деревянные корабли вечно пахнут трюмной водой и протухшим мясом.

 Очнувшись, Джеред какое-то время не мог понять, где находится. Привыкнув к темноте, он осмотрелся вокруг и сразу все вспомнил.

 — Пираты! Черт бы их всех побрал, — простонал капитан.

 «И будь проклята эта красотка», — мысленно добавил он, вздрогнув от пульсирующей боли в голове.

 — Кап? — одновременно окликнули его Эпплгейт и Люсьен.

 — Кап, — сухо повторил Джеред. — Больше я уже не капитан…

 Он горько усмехнулся, вспомнив о потере своего корабля. И кому досталось его судно?! Ей! А в колониях еще остались такие глупцы, которые свято верят в то, что нельзя нажить добра преступным путем.

 — Для нас ты всегда будешь капитаном, — в голосе Эпплгейта слышались преданные нотки. — А что?! Вот когда мы выберемся отсюда…

 — Если только сумеем это сделать, — Люсьен как всегда был менее оптимистичен.

 У Джереда неприятно засосало под ложечкой. Да, действительность оказалась куда страшнее любого ночного кошмара. Судя по тому, как эти кровожадные мерзавцы обращаются с пленными, вряд ли можно надеяться на спасение.

 — Мы убежим, — настаивал Эпплгейт. — Я, по крайней мере, верю в это.

 Однако дрожь в его голосе явно противоречила столь смелым словам.

 Побег… Мысль об этом выглядела очень заманчивой. Если это произойдет, Джеред поклялся себе сделать все возможное, чтобы пираты сполна заплатили за свои злодеяния. Можно, например, прогнать их сквозь строй, а еще лучше — повесить. Ну, а дочь Черной Бороды вполне заслуживает того, чтобы ее привязали к килю корабля…

 Кровожадные планы мести Джереда были прерваны паническим восклицанием Эпплгейта.

 — Нам необходимо выбраться отсюда!

 — Да, — поддержал его чей-то голос из темноты. — Иначе мы… мы погибнем здесь.

 Джеред прищурился, пытаясь что-либо разглядеть, потом решил сделать перекличку.

 — Сколько нас осталось?

 — Кэмпбелл, капитан.

 — Бартоломью, сэр.

 — Рид, кап.

 — Мейнард, сэр.

 — Всего семеро, капитан.

 — А что с остальными? — озабоченно спросил Джеред, боясь даже думать об их судьбе.

 — Шестеро погибли, — доложил Эпплгейт. — Я видел это собственными глазами, про других мне ничего не известно.

 — Черт возьми, если они еще живы, то не надолго, — мрачно заметил Люсьен. — Все мы умрем.

 — И только крысы станут оплакивать нас, — подал голос Кэмпбелл.

 — Крысы?!

 В наступившей тишине шуршание этих тварей казалось оглушительным, носком сапога Джеред попытался отбросить их подальше от себя, но со связанными руками сделать это было не так-то просто. Наглея, крысы подступали все ближе и ближе.

 — О-ох! — вскрикнул Уил Бартоломью, когда одна из омерзительных тварей укусила его.

 — Очевидно, они так же голодны, как и мы, — предположил Люсьен, чей пустой желудок во всеуслышание заявил о себе.

 Неожиданно Джеред почувствовал, как что-то пощекотало его ухо, и резко мотнул головой, отпугивая крысу.

 — Кап?.. — в голосе Эпплгейта уже слышался страх.

 — Все будет в порядке, Эндрю, — успокоил его Джеред, но, увы, и сам понимал, что вряд ли сможет сдержать свое обещание.

 Время тянулось ужасно медленно. Сидя в этой кромешной темноте, можно было вполне сойти с ума. Неожиданно Джеред услышал, как где-то капает вода. Неужели пробоина? В таком случае они скоро все пойдут ко дну. Представив, как разозлится при этом маленькая злодейка, он рассмеялся, несмотря на серьезность сложившейся ситуации.

 — Кап явно сошел с ума! — встревоженно заметил Уил Бартоломью.

 — Мы тоже сойдем, — убежденно проговорил Люсьен, словно соглашаясь с Уилом. — Если не…

 Скрип наверху заставил всех прислушаться. Кто-то приближался к трюму. В напряженной тишине слышались лишь осторожные шаги да возня крыс. Неожиданно темноту помещения прорезал яркий свет.

 Джеред зажмурился, не желая никого видеть.

 — Уходи!

 — Я пришла поговорить с тобой, — сказала Квинн, приблизив к решетке так хорошо знакомое ему красивое лицо.

 — Поговорить?!

 Джеред с трудом сдержался, чтобы не сказать что-либо оскорбительное. Но все равно жажда мести заглушала в нем остальные чувства.

 — Да, именно поговорить.

Перейти на страницу:

Все книги серии Алая роза

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги