Читаем Дочь клана полностью

Дар взволнованно наблюдала за Зна-ятом, опасаясь, что тот встанет и вызовет Ковока на поединок. Но он удивил ее: покорно склонил голову.

— Если так, — проговорил он, — я должен познать мудрость Даргу.

Кроткий ответ Зна-ята не унял опасений Дар, но Ковока он вполне удовлетворил.

— Хорошо, — сказал он, — снимите свои доспехи. Я принесу мешок с плащами.

Ковок-ма отправился за плащами, а орки начали снимать доспехи. Под кольчугами они носили короткие рубахи и штаны, не слишком сильно отличающиеся от тех, что надевали солдаты-люди. Обувались орки в тяжелые сандалии. Зна-ят, первым снявший доспехи, подошел к Дар.

— Сын брата моей матери не понимает, каковы вашавоки, — объявил он, — а я понимаю, — с этими словами он схватил Дар за плечи и, притянув ее к себе, наклонился и принюхался к ее лицу. Отпустив Дар, он едва заметно растянул губы в усмешке, — запах моей крови исчез.

Дар постаралась ничем не выдать страха и промолчала. Она стала готовиться к ночному походу. Первым делом она прибрала на вершине холма, чтобы там не остаюсь ни следа от «Объятий Мут ла». Затем она старательно спрятала доспехи орков. Вернулся Ковок-ма и принес плащи и пожитки Дар: кое-что из того, что ей удалось подобрать на месте побоища, — второй кинжал, бурдюк с водой и заплечный мешок.

Когда стемнело, Дар и орки начали спускаться с лесистого холма. Шагая в темноте, Дар размышляла над словами Зна-ята. Было ясно, что объявленное им самим перемирие кончилось. Но что он собирается теперь делать? Дар оглянулась через плечо. Зна-ят сейчас был всего лишь тенью среди других теней. Если бы он пожелал, он бы смог без труда прикончить ее под покровом мрака.

«Что же останавливает его? — подумала Дар и сама себе ответила: — Ковок-ма».

Дар была уверена: Зна-ят не боится Ковока. Насколько она могла судить, орки вообще бесстрашны. Скорее всего, Зна-ят сдерживался из любви к двоюродному брату.

«Значит ли это, что мне нечего опасаться?» — гадала Дар.

Слова Зна-ята насчет «мудрости Даргу» содержали, как казалось Дар, зловещий намек. Дар задумалась о том, что же такое «ее мудрость». Ее можно было описать только словами из языка людей. «Хитрость». «Ловкость». «Изворотливость». Дар решила, что Зна-ят намекнул, что не станет нападать на нее открыто, но станет действовать как вашавоки. И все же мысль о том, что орк может опуститься до хитрости и предательства, не укладывалась в голове у Дар.

«Но так ли хорошо я знаю орков?» — спрашивала себя она.

Севрен и Валамар спешились в темноте и стали ждать, пока в лагере все стихнет. Валамар первым крадучись пошел вперед. Когда Севрен решил, что другу ничто не угрожает, он повел Всполоха к стойлам. Как он и надеялся, в остатках войска короля Креганта пока царил беспорядок. Только несколько орков уцелели. Понесли нешуточные потери и люди. Увидев приближающегося к ним королевского гвардейца, дозорные и не подумали спросить, где он был.

Севрен привязал жеребца, вычистил его скребницей и накормил, а уж потом отправился искать для себя место, где бы поспать. Только он успел задремать, как кто-то пнул его сапогом в бок. Севрен поднял голову и увидел, что рядом стоит мердант Крон.

— Я тебя в патруль не отправлял. Где тебя носило?

Севрен не ответил.

— Не ответишь — прикажу выпороть тебя, хоть ты и родом из этих краев. Ты что, грабил убитых?

— Ты меня знаешь, — ответил Севрен, — так что знаешь и ответ.

— Хочу, чтоб ты сам сказал. Судя по тому, как выглядит Всполох, путь у тебя был не близкий. Побывал на месте боя?

— Ну да, я был там. Но не для того, чтобы грабить убитых. Я исполнил клятву.

— Это ты про девчонку и оркскую шлюху?

— Да.

— А как насчет твоей клятвы нашему королю? Ты его гвардеец. Ему нужно, чтобы ты находился рядом с ним.

— Я знаю, каково наказание за уход из лагеря. Я готов принять порку.

— Это ни к чему, — сказал мердант Крон, — это останется между нами, если ты пообещаешь мне, что такое больше не повторится.

Севрен вздохнул.

— Не повторится. Она пропала.

— Я бы и сам тебе сказал, что она мертва. Не стоило своей шкурой рисковать.

— Только Тви погибла. Я нашел место, где Дар ее схоронила.

— Хочешь сказать, что оркская шлюха осталась в живых?

— Да. Она выжила и бежала вместе с орками.

— Если так, то она полная дура. Далеко ей в такой компании не уйти, — мердант Крон покачал головой, — тебе всегда нравились странные бабы, но она была самой странной. От нее одна беда была.

— Она не сама на себя беды навлекала.

— Я разное слышал… Но — ладно. Забудь ее, как я забуду тебе сегодняшнюю ночь.

— Больше я не уйду, — пообещал Севрен, — смысла нет.

— Ладно. Мне надо, чтобы ты был в полном порядке, а не выпоротый. Скорей всего, нам еще предстоят сражения.

— Ясное дело. Зная нашего короля, в этом можно не сомневаться.

После трудного спуска по крутым склонам Дар и орки подошли к краю леса. Перед ними лежал луг, озаренный полной луной. Ее свет позволял даже Дар все видеть хорошо.

— Такой свет поможет нашим врагам, — сказала она, — дайте-ка я проверю, хорошо ли на вас сидят плащи.

Перейти на страницу:

Все книги серии Королева орков

Похожие книги