Читаем Дочь Клеопатры полностью

Тот подошел и, любезно взяв рабыню за руку, обменялся с ней чуть более долгим, нежели полагалось, поцелуем.

— Доброе утро, Галлия, — произнес он по-гречески. — А это, должно быть, египетские царевич и царевна.

— Да, господин Александр и госпожа Селена, — ответила та, к моему изумлению, на эллинском наречии. — Они обучались в Мусейоне. Госпожа Октавия говорит, что царевна одарена в искусстве.

Учитель Веррий посмотрел на меня.

— В каком же?

— Интересуюсь архитектурой, — ответила я. — Зданиями, городами.

— Ну а царевич?

Я замялась, а Марцелл рассмеялся и пояснил по-гречески:

— Александр играет на скачках и потрясающе режется в кости.

Между бровями учителя появилась морщинка. Юлия хихикнула.

— Что смешного в том, чтобы праздно растрачивать время? — едко вставил Тиберий.

— Ничего. Как и в зазнайстве, — парировала она, и шея молодого человека побагровела, потом запунцовели щеки.

Не обращая внимания на их привычную перепалку, учитель Веррий заговорил со мной:

— Надеюсь, в Муcейоне ты изучала Вергилия?

— А еще Овидия, и Гомера, и афинских трагиков.

Он просто расцвел от удовольствия.

— Тогда с радостью говорю тебе: добро пожаловать в школу.

С этими словами он покосился на Юлию и Марцелла.

Интересно: если бы не их высокое положение на Палатине, какой прием ожидал бы здесь эту парочку? Галлия ушла, попрощавшись, а мы заняли отдельные столики, на каждом из которых лежала восковая табличка и стиль[19].

— На каком языке нас будут учить? — спросил мой брат.

— Как сказал Цицерон, за добродетелью нужно обращаться к соплеменникам, а вот культуру искать лучше у греков.

Мы с Александром переглянулись, и я заметила в уголках его рта улыбку. Стало быть, все, что от нас здесь потребуется, — это выучить язык собственных предков? То есть почти ничего.

Остаток утра мы провели за чтением афинских пьес. Занятия обещали быть несложными, но интересными. Учитель Веррий устроил состязание между нами: кто быстрее ответит на заданный вопрос. За правильный ответ мы получали особые фишки. Ближе к концу урока состязались уже только я и Тиберий. На столе Александра лежало семь фишек, у Юлии — три, у Марцелла — одна, а у нас двоих набралось по одиннадцать штук. Я не знала, какой будет награда, но твердо вознамерилась не отступать.

И вот учитель Веррий широко улыбнулся.

— Последний вопрос.

Я посмотрела на Тиберия, решительно выпятившего губы.

— Кто еще, кроме Софокла, — начал учитель, — написал пьесу под названием «Антигона»?

— Еврипид! — воскликнула я.

Тиберий откинулся на стуле, признавая поражение, и, глядя на меня со смешанными чувствами уважения и ревности, наконец произнес:

— Вот и появился у нашего учителя еще один достойный ученик.

Учитель подошел к моему столу и торжественно протянул мне свиток.

— Это тебе. «Антигона» Софокла.

Я подняла глаза.

— Насовсем?

— Разумеется. А как же иначе?

Я поблагодарила, мы положили фишки обратно на стол учителя, и тот отпустил нас небрежным движением руки.

— Отправляйтесь на Марсово поле, заниматься.

— Откуда ты столько знаешь? — повернулся ко мне Марцелл.

— Она только и делает, что читает да рисует, — как бы вскользь бросил Александр, но я расслышала в его голосе настоящую гордость.

— Ну, так ты быстро накопишь личную библиотеку, — предсказала Юлия. — Наконец-то нашелся кто-то, кто поставит Тиберия на место.

Тот сердито стиснул зубы, но промолчал. На улице нас уже ожидала Галлия, прикрывшись от нестерпимого зноя кожаным зонтиком.

— Ну как все прошло, госпожа Селена? Господин Александр?

При виде моего свитка она ухмыльнулась.

— Я знала, учитель Веррий будет рад такой ученице! Дай угадаю: ты вырвала награду прямо из рук Тиберия?

Приемыш Цезаря пожал плечами.

— Она достойный противник. Не то что другие пустышки, которые зря занимают чьи-то места. Ладно, посмотрим, что будет, когда дело дойдет до Саллюстия.

Я повернулась к Галлии.

— Кто это?

Тиберий расплылся в довольной улыбке.

— Кто такой Саллюстий? — переспросил он. — Всего лишь величайший из римских военных историков. Ты что, не читала «О югуртинской войне»? Или «О заговоре Катилины»?

— Кому нужны эти нудные сочинения, кроме тебя? — фыркнул Марцелл.

Галлия предупредительно кашлянула, предлагая окончить спор.

— Идемте лучше на Марсово поле.

— Хорошо, если доберемся, — проворчала Юлия. — Вы посмотрите, сколько людей. Они же везде.

Шел второй день триумфа. Мимо Форума только что прошествовал парад, поглазеть на который собрались тысячи зрителей. Ребятишки бегали взапуски между колоннами. Мамаши громко бранились, а отцы хохотали. В отличие от Александрии, по здешним улицам не гулял приморский бриз, поэтому в воздухе висел запах фимиама из храма Венеры Родительницы вперемешку с ароматом ofellae, круглых лепешек с расплавленным сыром. В толпе можно было увидеть людей со всех концов света. Германцы и галлы выделялись среди них высоким ростом и волосами соломенного оттенка. Темнокожие женщины из южных областей Египта, покачивая цветными корзинами на головах, проворно сновали между группами пьяных зевак и ассирийскими лавочниками.

— Сюда, — позвала Галлия, откинув от лица пряди, выбившиеся из длинной косы.

Перейти на страницу:

Похожие книги