– А вот это уже не наша забота, уважаемый магистр. Вы обещали получить карту – извольте придумать, как это скорее сделать. Вообще я не понимаю в чем сложность, отобрать у старика бесполезный ему пергамент. Заплатить ему, наконец, – Давпер опрокинул содержимое чашечки себе в рот и откинулся на спинку кресла, его пальцы беспокойно подергивали край шелковой скатерти. – Если все уж так плохо, магистр, то мои люди помогут. Братство Пери к вашим услугам.
– Вы плохо представляете положение дел, уважаемый Хивс, – Канахор мрачно усмехнулся, глядя поверх продолговатой головы Давпера на стену, украшенную абордажными мечами и древним мергийским шлемом, расколотым ниже кривых бронзовых рогов. – Варольду не нужны деньги. У него вполне приличное состояние. Просто так свиток он не отдаст. Это я понял очень давно. Даже если жечь его некроновым огнем, перед страхом смерти, любых мук – свиток он не отдаст. Вы совсем не знаете этого тщедушного с виду человечка. Я обещал ему многое, более полезное, чем деньги. Запугивал его по всякому, через друзей и от имени Ордена. Я добился, что его салон почти опустел и много надеялся на помощь мэги Верды, но ничего не вышло.
– И что теперь? – нетерпеливо спросил Давпер.
– Есть еще два способа. Первый… просто убить его и перевернуть в поисках пергамента весь дом – кто его знает, что найдем мы там. И второй более верный… – магистр задумался, облизывая горькие от настойки губы. – Нужно как-то захватить ту полоумную мэги, что спалила ваш склад – она его дочь.
– Милейшая госпожа Пэй?! – Хивс лег грудью на стол, пристально глядя в черные глаза Канахора. – Что вы несете, магистр. Я лично присутствовал при первом знакомстве ее с «родителем». И вы там, кажется, были.
– Она больше похожа на безродную оборванку. Эти манеры… я бы никогда не подумал, что она была вхожа в великосветский двор Олмии, – заметил Морас, придвинув к себе блюдо с ломтиками вяленой дыни. – Хотя таких нынче жалуют из-за смазливой внешности.
– Она его дочь, – твердо сказал маг Алой Звезды. – Он просто не знает об этом пока. Я говорил с кое-какими людьми из Олмии – свидетелями той пренеприятной трагедии, – он отпил, морщась и цокая языком. Крики непокорной Арсии, горящей в огне, будто снова звучали в его ушах, где-то в траве захлебывался плачем грудной ребенок, которого он пожалел к счастью или на свою беду. Отгоняя видение, Канахор мотнул головой и продолжил: – Думаю, за ее жизнь старик выложит карту. Еще скажу, что она плывет за вами на торговом нефе. «Фарилия», если не ошибаюсь. Можете перехватить их в море или дождаться прихода в Ланерию. Собственно за этим я и прибыл к вам, – магистр встал и потянулся к плащу, висевшему у двери, словно тело огромной летучей мыши.
– Это хорошие вести, господин Канахор. Хорошие, в некотором роде. Очень приятно, что госпожа Астра сама плывет к нам, – гилен Пери примял кончик редкой аккуратной бородки и с удовольствием налил в чашечку крепкий душистый настой.
– Если перехватить их в море, то можно еще и товаром поживиться, – безразлично заметил капитан Морас и тут же добавил: – Хотя времени потеряем много – ветер стихает. Лучше в порту.
– Проводите меня, – толкнув двери, попросил магистр.
Они вышли на палубу. Шальная песня стрелков тут же умолкла, за бортом слышался шелестящий плеск волн. Луна сияла высоко над фоком.
– Мы возьмем мэги. Обязательно. Уж это точно мое дело, – Давпер постучал костяшками пальцев по мачте. – И вам таким образом будем рады услужить. Вы не возражаете, если наша доля в либийском походе чуточку возрастет? Этак на десять процентов?
– Мы же договорились, Хивс. Все драгоценности будут вашими. Представьте себе все или, по крайней мере, большую часть богатств Либии. Древней могущественной Либии! Представьте бесконечные вереницы рабов, несущих серебро, золото, редчайшие камни к трону великого Кэсэфа. Вашим людям будет не по силам утащить все, – магистр рассмеялся и отошел к фальшборту.
– За это я волнуюсь меньше всего, – Давпер Хивс тоже рассмеялся, все же иметь дела с этим старым прохвостом, способным еще на очень многое, было приятно.
– Тогда удачного плаванья! – Канахор Хаерим оттолкнулся от палубы и, разведя широко руки, полетел. Его темная фигура с трепещущим на ветру плащом скоро исчезла среди колючих звезд.
К началу третьего дня ветер стих окончательно. «Фарилия» лениво ползла, ловя обвисшими парусами слабые дуновения, потом замерла совсем. Вокруг было гладкое, словно скатерть шелка, прозрачно-синее море. Боцман поругивался, расхаживая сердито по палубе, сам дважды взбирался на марс и глядел на мутную линию горизонта. Зачем-то плевал на тыльную сторону ладони, поднимал ее над головой и прижимал к щеке.
По приказу Паркила матросы вытащили на корму деревянную статую Герма. На большой жаровне принесли покровителю жертву – молодую акулу, попавшую в сети, изжарив ее в огне до угольной черноты. Бог не ответил никак, смрадный дым над жаровней поднимался ровно вверх, море затаилось.
– Господин Паркил, как долго это будет, – спросила Астра, поднявшись на ют.