Читаем Дочь моего врага полностью

Он остановился перед дверью в личный солар графа. Открыв дверь, Анна испытала облегчение, потому что комната была ярко освещена свечами, укрепленными в круглом железном канделябре над головой.

К сожалению, когда Хью повел ее через комнату к другой двери, она поняла, что это еще не конечный пункт их прогулки. Вторая комната утопала во мраке. Анна оставалась в безопасности освещенного солара, пока Хью зажигал свечи.

И тут у нее захватило дух. Она шумно вздохнула и, забыв о своем беспокойстве, ринулась в маленькую комнатку и стала с изумлением ее оглядывать. Посреди комнаты, как часовые, стояли стол и скамья, но именно стены вызвали восторг Анны. От пола до потолка они были уставлены многочисленными книгами на полках. Это была настоящая сокровищница. Никогда в жизни Анна не видела столько книг, собранных в одном месте.

Сэр Хью наблюдал за ней и видел, как недоверие, а потом удивление изменили ее лицо.

— Я подумал, что это может вас заинтересовать.

Анна в восторге захлопала в ладоши. Ей не терпелось прикоснуться к книгам и посмотреть их заглавия. Боже милосердный! Да здесь, кажется, были все четыре тома Кретьена де Труа!

— Это великолепно! — Она повернулась к сэру Хью. — Как вы узнали?

Он пожал плечами:

— Однажды вы как-то обмолвились, что любите читать.

Анна посмотрела на него снизу вверх и снова осознала, что неверно судила о нем.

— И вы запомнили?

Он не ответил, однако его взгляд, проникновенный и чувственный, вызвал у нее смущение, и по спине Анны побежали мурашки.

Внезапно эта маленькая комната показалась ей западней. Она посмотрела на дверь, но, намеренно или нет, он сделал движение и загородил выход.

— Почему вы привели меня сюда? — спросила Анна.

Он сделал к ней шаг. В полутьме глаза его опасно поблескивали. Приподняв ее лицо за подбородок, сэр Хью склонился к ней.

Сердце Анны бешено забилось, и ее охватила паника. Он был ниже сэра Артура, но не более чем на дюйм или два, и все же его внушительная фигура казалась угрожающей. Он занял столько пространства, что она не могла ни убежать, ни уклониться.

— Я хотел показать вам, что вы обретете, став моей женой. Эта комната будет в вашем распоряжении. Вы станете одной из самых важных дам в королевстве. Вы ведь поэтому здесь, леди Анна? Чтобы возобновить переговоры о помолвке?

—Да, — ответила она шепотом, стараясь побороть дрожь в голосе.

Он смотрел на нее вызывающе.

— Вы в самом деле этого хотите?

Сердце ее бешено забилось, и Анна заставила себя кивнуть:

— Да.

— Тогда докажите это, — потребовал Хью.

Она вопросительно посмотрела на него.

— Поцелуйте меня.

Ее глаза округлились от потрясения.

— Я… я…

Она не знала, что сказать, и отчаянно искала ответа. О Господи! Она не может его поцеловать!

Он прочел ее мысли, и взгляд его стал жестким.

— Вы играете со мной в игры, леди Анна? Уверяю вас, я не хочу, чтобы другой мужчина сделал меня рогоносцем. Вспомните, что на этот раз вы приехали ко мне, а не наоборот.

Его большой палец скользнул по ее нижней губе, и она в страхе замерла и глубоко, со всхлипом, вздохнула.

— Лучше сейчас решить, чего вы хотите. Пока не совершили ничего непоправимого. Могу вас заверить, что как только мы обручимся, я не стану терпеть эти глупости.

Щеки Анны залил жаркий румянец. Ей стало стыдно, оттого что его обвинения были справедливыми.

Она отбросила свой страх и попыталась вспомнить, зачем приехала сюда. Ей необходим этот союз. Это их последний шанс на победу. Так почему же она ведет себя так глупо?! Ведь это всего лишь поцелуй.

— Милорд, я сожа…

Он убрал руку от ее лица, и она с облегчением вздохнула.

— Нам надо вернуться в зал, — сказал сэр Хью сурово и холодно. — Ваш брат будет беспокоиться и недоумевать, куда я повел вас.

Анна кивнула, чувствуя свою беспомощность и понимая, что должна что-то сделать, но не знала что.

— Если у вас нет возражений, милорд, я вернусь в свою комнату. Я устала.

Он кивнул:

— Хорошо. Можете пока не спешить с ответом. Хотите взять почитать какую-нибудь книгу?

Ее взгляд метнулся к его лицу, потому что она поняла, что он ее искушает.

— Мы обсудим это утром.

Он повернулся к выходу, но потом, казалось, изменил свои намерения. Прежде чем Анна поняла, что он собирается сделать, Хью заключил ее в объятия и прижался губами к ее губам. Анна замерла, слишком испуганная, чтобы сопротивляться.

Его губы были холодными и жесткими, и в этом не было ничего необычного. Ведь он был мужчиной. Она уловила слабый запах вина, но поцелуй окончился скорее, чем она успела заметить что-то еще.

Хью улыбнулся, глядя на нее сверху вниз.

— У вас есть одна ночь, чтобы принять решение. Если вы согласитесь обручиться со мной, то милости просим. Завтра я ожидаю ответа. И более теплого, чем этот.

Росс понятия не имел, насколько близок был к смерти. Артур сжимал в одной руке длинный шотландский кинжал, и каждый мускул в его теле был напряжен и жаждал кровопролития. Он мог бы сделать всего несколько шагов, выскользнуть из своего укромного места в тени за дверью и вонзить кинжал в живот негодяю.

Он поцеловал ее! Он обнял Анну и поцеловал ее.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хайлендская гвардия (Стража Нагорья)

Похожие книги

Дикая роза
Дикая роза

1914 год. Лондон накануне Первой мировой войны. Шейми Финнеган, теперь уже известный полярник, женится на красивой молодой учительнице и всеми силами пытается забыть свою юношескую любовь Уиллу Олден, которая бесследно исчезла после трагического происшествия на Килиманджаро. Однако прежняя страсть вспыхивает с новой силой, когда бывшие влюбленные неожиданно встречаются, но у судьбы свои планы…В «Дикой розе», последней части красивой, эмоциональной и запоминающейся трилогии, воссоздана история обычных людей на фоне мировых катаклизмов. Здесь светские салоны и притоны Лондона, богемный Париж и суровые Гималаи, ледяные просторы Арктики и пески Аравийской пустыни.Впервые на русском языке!

Айрис Мердок , Айрис Мэрдок , Анита Миллз , Анна Мария Альварес , Е. Александров

Любовные романы / Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Проза / Современная проза