Проснувшись, она поняла, что в бок уткнулась рукоятка стека в виде мужского достоинства, а в ногах свернулась клубком принцесса Дария.
Глянув на часы, она поняла, что в принципе можно больше и не пытаться заснуть…
Юкки легла рядом с ней и начала гладить ее ножки, они такие гладкие, с нежной кожей. Дыхание Дарии уже начинает прерываться. И Юкки без предупреждения сжала ее соски. Ирани застонала и изогнулась под ее руками…
Хикэри, зайдя в покои Юкки и пройдя в спальню, сразу почувствовала, что запах секса пронизал насквозь воздух. Дария лежала, вытянувшись как струна. Её стройное тело, покрытое потом, сотрясала мелкая дрожь. Грудь часто вздымалась. Судя по закатившимся глазам, после многочисленных оргазмов девушка пребывала в астрале.
– Доброе утро, сестра, – из ванной пришла Юкки, я тут с Дарией немного…
– Вижу, но ты явно перестаралась.
Персиянка, придя в себя и увидев Хикери, скатилась с кровати и бросилась к ее ногам.
– Великая принцесса, молю о даровании милости к недостойной и презренной наложнице…
– Что ты хочешь от меня? – Хикэри немного изумилась…
– Величайшая, меня в четыре года обручили с ровесником. Он сын одного из знатных родов Ирана, но я его с тех пор никогда не видела и не помню. Я не хочу замуж…. Я мечтаю о путешествиях и об учебе. И я… – Обнаженная Дария прижалась к ногам Юкки, – полюбила принцессу Юкки. Она такая сильная, я готова быть у нее кем угодно и как ей будет угодно…
Пожалуйста, принцесса, не бросайте меня. Я хочу учиться вместе с вами, ходить вместе с вами, дышать одним воздухом и покинуть, наконец, этот дворец, который только зовется «белым», но на самом деле тут нечем дышать от лицемерия и коварства.
– Лицемерить могут все, принцеса Дария и ты можешь обнаружить, что дворцы Ямато не исключение. Но повелители Ямато каждый день видят алые цветы смерти вокруг своих дворцов и поэтому коварство нам менее свойственно, – Хикэри села на стул. – Юкки, а ты чего молчишь, и, кстати, ты помнишь о том что, как и я, принадлежишь повелителю?
– Моя старшая сестра, – Юкки опустилась на колени, – моя честь, верность, любовь и жизнь принадлежат тебе и повелителю. Но я прошу, чтобы ты согласилась, что моя дружба будет распространяться и на Дарию. Если ты согласишься, то я дам ей свою дружбу (Хикэри покосилась на кровать.
Хорошая дружба…) и буду полагаться на милость повелителя.
– Хорошо, если Дария согласна, то я поговорю за завтраком с шаханшахом…
– Великая принцесса Хикэри, – Дария поднялась на ноги и, выпрямившись, посмотрела ей в глаза, – моя верность и жизнь отныне принадлежат вам и вашей сестре. Моя любовь и честь принадлежат, и будут вечно принадлежать принцессе Юкки. Если же я в обмен получу ее дружбу, то для меня это уже будет самым сладостным вознаграждением и истинным счастьем. Клянусь в этом спасением своей души. Если я нарушу свою клятву, то пусть мое чрево будет бесплодным, а моя душа не перейдет мост Чинвад и будет вечно томиться в аду.
Хикэри помолчала и затем вызвала серебряную фрейлину.
– Принцесса Дария летит с нами в Токио. Помогите ей одеться, собраться и сопровождайте ее до самолета.
– Будет исполнено, повелительница.
– Юкки, подними подругу и оденься, нас ждет шаханшах, – Хикэри аккуратно освободилась от упавшей на колени Дарии, принявшейся целовать ей ноги, – я подожду тебя в гостиной.
В гостиной ее ждал Ёкота.
– Ваше приказание исполнено, Сотрудники принца Дария произвели подмену девушки. Она доставлена в самолет и помещена в санитарный отсек.
– И каково ее состояние?
– Все серебряные фрейлины имеют дипломы медсестер, и минимум одна из группы обязательно диплом врача травматолога, – на лице Ёкоты промелькнуло сочувствие, – к сожалению, мы это сделали рано утром, и ей уже успели перебить ногу. Правда, как я понял, сделали все аккуратно и последствий быть не должно.
– Девушка заменена на…
– Труп из больницы шиитского квартала – задушенная опиекурильщиком проститутка и воровка. Опознать ее будет уже невозможно. Близко уже никого не подпускают, лицо волосы закрыли, фигуры схожие. Ну а кроме того – сегодня ночью особым указом повелительницы Священного Альянса – то есть вас она приговорена к смерти через забивание палками, – лицо майора было бесстрастным. Хуршид была доставлена как диппочта в ящике с отметками посольства, поднята в грузовой отсек и затем уже изнутри перемещена в санитарный отсек.
– Спасибо, Екота, вы все сделали правильно.
На выходе из дворца во внутренний сад на колени перед Хикери бросился паж.
– Фируз, почему ты не пришел до завтрака?
– Моя повелительница, принц Дарий мне сказал о том, что вы заменили казнь быстрой смертью от палок. Я благодарю вас за милость к моей несчастной сестре.
– Встань паж, не стоит тут падать на колени, – Хикэри погладила мальчика по голове, – я сделала что могла.