Читаем Doctor is Her Name! (СИ) полностью

Ватсон, широко раскрыв глаза, наблюдал за этой сценой. Шерлок явно не играл, он действительно злился, не притворялся, не играл, а злился! Девушка была удивлена не меньше. На каждый вопль сыщика она еще сильнее вдавливала голову в плечи и под конец стала похожа на несчастного перепуганного зверька.

- Ну прости… – виноватым голос тихо пробормотала она. – Я не хотела так надолго…

Следующая сцена вынудила испытанного военврача в спешке подбирать свою челюсть с земли – Холмс попросту в охапку сгреб Доктора так, что та закашлялась от внезапно оборвавшегося притока кислорода. Сообразив, что еще немного и он ее задушит, Шерлок отпустил невинную жертву его буйного восторга, но, пока хрипящая ТаймЛеди приходила в себя, ее основательно прижал к себе Джон, так что только что прекратившийся кашель продлился еще на неопределенный срок. Когда объект чрезмерной радости обоих лондонцев отдышался, Ватсон задал уже дано волновавший его вопрос:

- А кто это у тебя в ТАРДИС?

- Там? А, это так, криллитанин. Точнее, остаточная его энергия. Я подобрала его на Лунной Ярмарке в 3152 и решила вернуть хозяину, по которому тот соскучился.

- А почему он тогда чуть тебя не убил?

- Ну… тут… понимаешь… – замялась Доктор, неловко почесывая рукой затылок. – Такое дело… Я его в кладовке заперла… Случайно! И покормить забыла… Случайно! Так что он немного… обиделся. Не случайно. И его след очень ясно это выражал. Я думаю, через пару часиков все уляжется. Ох, е-мое, у меня ж все ноги мокрые!

После того, как этот факт был носительницей вышеупомянутой обуви замечен, а Шерлок предложил ей какие-то свои боты, вся троица направилась обратно в дом. Забыв о том, что там все еще находился несколько обалдевший Майкрофт. Поэтому они поначалу этого и не заметили, а, смеясь и переговариваясь, шумно ввалились в гостиную.

- И как вы тут без меня? – поинтересовалась Доктор.

- Тихо, мирно, спокойно. Такое гадство! – пробурчал Шерлок.

- Он всегда так ворчит? – девушка повернула голову к Джону.

- Это он еще только начал, – отозвался Ватсон.

На этой поэтичной ноте они и заметили сидевшего в кресле Майкрофта. Шерлок, чертыхнувшись про себя, с самым невинным видом плюхнулся на диван, а Джон решил ретироваться на кухню «за чайником». Холмс-старший с беспредельным удивлением уставился на взъерошенную, похожую на воробья девчонку в несколько великоватом коричневом плаще, надетой под него темно-голубой футболкой с рисунком галстука, потертых джинсах и чавкающих кроссовках. Она определенно показалась ему интересной. И взбалмошной. Но все же факт, что она была знакома с Шерлоком, его несколько коробил.

- А это таки хто? – Доктор выпалила это немного на Одесский манер – только что вернулась из одноименного города. Где проживал хозяин криллитанина.

- Это мой заклятый враг, – бросил с тафты детектив.

- Какой-то хиленький у тебя враг.

- Зато у меня фамилия звучная, – вклинился Майкрофт, возмущенный тем, что его персону игнорируют.

- Это какая же? – опять включилась Доктор.

- Холмс.

- А вы с ним…? – девушка помахала пальцами то на сыщика, то на его вышеназванного «заклятого врага».

- Нет-нет-нет, я брат. А вы собственно кто?

- Я Доктор.

- Какой Доктор? – в глазах Холмса-старшего метнулось какое-то странное удивление, перемешанное с чем-то еще.

- Просто Доктор, – но поймав на себе тяжелое, но весьма выразительное «сверло» Шерлока, Повелительница Времени исправилась: – Доктор Джейн Блэйк.

- В таком юном возрасте и уже настолько серьезная профессия? – сомнительно усмехнулся Майкрофт.

- Я старше, чем кажусь.

- И сколько же вам?

- Э… Двадцать шесть.

- Да вам на вид и семнадцати не дашь.

- Я хорошо сохранилась.

- Звучит неубедительно.

- Нет, нет, я не сдурела. Я вообще такая, – гордо заявила Доктор и покачалась с пятки на носок. – Так, Шерлок, ты мне другую обувку обещал. Хде она тут есть?

- А, сейчас… – Холмс-младший поднялся и, порыскав где-то в районе между залежами старых газет и бесформенной кучей одежды, вытащил на свет Божий пару черных, несколько поношенных, но все еще годных для применения кроссовок. – Держи.

- Спасибо, – девушка нацепила «презент». – А эти я у камина поставлю - пусть сохнут. Ой, Джон! Джо-он! – позвала друга Доктор. – У меня для тебя подарок. Увидела на полке - решила занести.

- А что это? – с любопытством сказал Ватсон.

- Держи, – и Доктор сунула ему стеклянную баночку с коричневым зернистым содержимым. – Это кофе. Очень хороший. Специально для тебя достала, – при упоминании этого слова из четырех букв Ватсон поморщился и, прищурившись, уставился на девушку. – Что? У меня что-то на лице?

Шерлок приглушенно зафыркал: как видно случай с подмешанным в данный тип напитка сахаром-галлюциногеном еще не до конца выветрился из головы военврача. «Она же не он. Она этого не сделает», – убедил себя после внутренней борьбы Джон и принял подарок.

- Давай заваривай. Хочу, чтобы мы все его попробовали. И вы, мистер… мистер… – она запнулась, посмотрев на Британское Правительство.

- Майкрофт. Майкрофт Холмс-старший.

- Очень приятно, – улыбнулась Доктор. – Так вы останетесь?

Перейти на страницу:

Похожие книги