Комната была уставлена многочисленными стульями из плетеной соломы зеленого цвета или затянутыми в зеленую кожу. Два кресла были набиты конским волосом. Дополняли меблировку большой шкаф, два сундука, комод и маленький секретер. Полы состояли из цветных квадратиков. Одну из стен украшал бергамский ковер. Две большие портьеры оливкового оттенка, должно быть, закрывали двери. Зеркало в черной раме отражало слабый свет двух стрельчатых окон фасада. Никакой роскоши, но выглядело все удобным и уютным. Очевидно, мадам де Кастельбажак была не слишком богата, однако жила в достатке и в свое удовольствие.
Луи приблизился, держа шляпу в левой руке, а письмо Юга де Лиона в правой.
— Мадам, — сказал он, еще раз поклонившись, — мне совестно за столь неожиданный визит. Я приехал из Парижа. Мсье Юг де Лион настоял, чтобы я посетил вас во время моего пребывания в Тулузе. Он вручил мне это послание, адресованное вам.
Он протянул маркизе де Кастельбажак письмо, которое та взяла с непроницаемым выражением лица.
Сидевшая рядом женщина подала ей лежавший на столике кинжал. Луи с удивлением заметил, что там же находился и пистолет с колесиком.
Мадам де Кастельбажак долго изучала печать, желая удостовериться, что письмо не вскрывали, затем разрезала его одним взмахом клинка. Послание она прочла молча, затем несколько раз перечитала и наконец, передала своей компаньонке:
— Прочтите и вы, Франсуаза.
Потом она взглянула на Луи:
— Добро пожаловать, шевалье. Значит, вы приехали из Парижа?
Тон был любезным, но особого тепла в нем не ощущалось.
— Да, мадам. Я пробуду в Тулузе очень недолго.
— Кузен Юг пишет о вас много хорошего, шевалье, и просит оказать гостеприимство вам и вашим людям, что я сделаю с удовольствием. Однако мой дворец не слишком велик. Всего три этажа. На этом находятся моя спальня и прихожая, а также библиотека и кабинет для туалета. На третьем только четыре спальни. Первую занимает мадам де Лепинас. — Жестом она представила свою компаньонку, которая одарила Луи теплой улыбкой. — Вторая предназначена для двух моих горничных, третья для Бертранды, нашей привратницы. Вместе с ней спят кухарка и юная девушка, которая ей помогает. Таким образом, лишь четвертая служит гостям. Вам придется разделить ее с вашими людьми. Сколько вас?
— Нас трое, мадам, но мы проведем у вас всего две ночи.
— Тогда Бертранда принесет два соломенных матраса в вашу спальню, где только одна кровать. Это вас не смущает?
— Никоим образом, мадам.
— Вам понадобится что-нибудь еще, мсье?
Луи понял, что нужно дать какие-то объяснения своему приезду.
— Я прибыл в Тулузу, чтобы встретиться с одним магистратом. Его зовут Пьер де Ферма, он советник парламента. Речь идет о математической задаче, которую я хочу предложить его вниманию.
— Математической задаче? — удивилась маркиза. — Вы проделали такой путь зимой ради математической задачи? Я знаю мсье де Ферма, он живет недалеко отсюда. Действительно, этот человек славится своими познаниями, но одновременно он крайне дотошный правовед.
— Как вы думаете, могу ли я передать ему письмо уже сегодня вечером?
— Конечно, Клеманс возьмет это на себя. Это одна из моих горничных.
Повернувшись к своей компаньонке, она добавила:
— Франсуаза, вы не могли бы показать шевалье наш дворец и представить слуг?
Мадам де Лепинас с улыбкой поднялась.
— Еще два слова, шевалье. В этом доме живут одни женщины. Они не любят мужчин и не желают, чтобы их беспокоили. Пусть ваши спутники хорошо ведут себя с ними.
Луи кивнул, сбитый с толку этим предупреждением с легким оттенком угрозы. Он вновь поклонился маркизе и последовал за своей провожатой.
Франсуаза де Лепинас повела его в галерею. Она показала ему двери других комнат и сад, в который выходили окна, а потом предложила спуститься во двор за багажом.
Каков был реальный статус мадам де Лепинас в доме маркизы? Подруга, компаньонка, родственница Луи не мог это определить, а она сама его на сей счет не просветила.
По пути они встретили другую служанку. Франсуаза представила ее: это была Клеманс, которой предстояло отнести Пьеру де Ферма послание, как только Луи напишет его.
Во дворе Гофреди, Геро и книготорговец ждали под бдительным взором привратницы. Франсуаза де Лепинас подошла к ней:
— Мсье шевалье и его друзья поселятся у нас, в спальне на третьем этаже. Вы принесете им два соломенных матраса и предметы туалета. Они должны также умываться. Мсье Фронсак, если у вас есть грязное белье, отдайте его одной из наших горничных… Но вы ведь сказали мадам маркизе, что вас трое?
— Геро, наш кучер, здесь с нами расстается. Гофреди — мой компаньон и телохранитель, Шарль де Бреш — книготорговец, который нас сопровождает.
Луи расплатился с кучером, который остался чрезвычайно доволен и своим жалованьем, и в особенности щедрым вознаграждением на чай.