— Вы думаете, кто-то из них связан с этим преступлением? — с тревогой спросил Россиньоль.
— Об этом пока рано говорить.
Россиньоль встал и направился к двери, ведущей в рабочую комнату шифровальщиков.
— Они будут страшно огорчены этой ужасной новостью. Шарля очень ценили. Могу я сказать им, кто вы?
— Да, можете.
Россиньоль открыл первую дверь, затем вторую. Луи последовал за ним. Он решил сказать служащим правду — объяснить, что смерть их коллеги была имитацией самоубийства. Если один из шифровальщиков имеет к этому отношение, он поймет, что его хитрость не удалась, и, несомненно, попытается предпринять что-нибудь другое.
— Господа, — объявил Россиньоль, — позвольте мне представить вам мсье Фронсака, который только что сообщил мне о страшном происшествии.
Три лица поднялись, внимательные взгляды устремились на Луи.
Тот выступил вперед. Шляпы на нем не было. Он больше не хотел скрывать свою внешность.
— Господа, — начал он, — сегодня утром полицейский комиссар вызвал меня в жилище мсье Мансье. Было, похоже, что ваш коллега покончил с собой.
Явно изумленный Симон Гарнье замер с открытым ртом.
Шантлу вытаращил глаза, и Луи заметил, как он с силой сжал перо, которое держал в правой руке, отчего ручка сломалась. Лицо Клода Абера, казалось, стало еще бледнее, чем при первом знакомстве с ним.
— Но это не было самоубийством, господа, — продолжал Луи. — Мансье повесили — повесили два человека, желавшие скрыть свое преступление. Я вышел на след убийц, и они от меня не уйдут. Если вы вспомните какую-нибудь деталь, которая может способствовать расследованию, сообщите мсье Россиньолю или же зайдите в Гран-Шатле. Дело ведет полицейский комиссар Гастон де Тийи. Впрочем, он, наверное, вызовет вас на допрос.
Фронсак умолк, ожидая вопросов, но таковых не последовало. Симон Гарнье с искаженным лицом не сводил с него глаз — похоже, именно молодой гугенот был потрясен больше всех. Шантлу отбросил сломанное перо и положил ладони на стол. Клод Абер опустил глаза.
Луи поклонился им и знаком показал Антуану Россиньолю, что закончил.
Час спустя он вновь встретился с Гастоном в Гран-Шатле. Его друг вернулся из «Азара» в самом отвратительном настроении.
— Дом Шемро опустел, — проворчал он. — Там остались только привратник и двое слуг. Мадемуазель Прекрасная Блудница будто бы покинула Париж, чтобы отдохнуть за городом вместе с братом. Привратник не знает, куда они отправились! Поэтому я отослал своих людей в Гран-Шатле, а сам в сопровождении Ла Гута решил заглянуть на постоялый двор «Голландия». У меня предчувствие, что это место играет важную роль в нашей шпионской сети. И знаешь, кого я там увидел за столом, в компании двух голландцев? Нашу подругу Луизу Муайон и молодого человека, очень на нее похожего. Вероятно, это второй брат. Она меня узнала и не смогла скрыть сначала изумления, потом недовольства. Я поклонился ей издали, но подходить не стал.
— Что она там делала? — пробормотал Луи. — В обществе двух голландцев? Ты уверен?
— Этих людей легко опознать по острым бородкам, большим плоским шляпам, длинным фаянсовым трубкам и кружкам теплого пива. Как бы там ни было, ее тоже придется допросить. Возможно, ты прав и брат ее как-то замешан в этом деле.
— А как же Прекрасная Блудница? Что еще можно предпринять?
— Ничего! На нынешнем этапе расследования я не могу просить у генерального прокурора ордера на арест. Подождем, пока она вернется в Париж.
Луи вернулся в контору ближе к вечеру. Жюли пришла чуть позже и застала супруга за чтением письма, только что доставленного курьером. Она провела день у мадам де Рамбуйе, которая завтра ожидала их обоих у себя. Маркиза не хотела устраивать большой прием — она позвала только близких друзей, чтобы отпраздновать освобождение Шарля де Монтозье из плена.
Озабоченный Луи протянул ей послание.
Оно было подписано Туссеном Розом и содержало лишь несколько слов:
Шевалье,
Его преосвященство монсеньор Мазарини пришлет за вами карету в среду утром. Ему угодно переговорить с вами.
7
Вторник, 10 ноября 1645 года
Жюли внимательно просмотрела книги Шарля де Бреша и в конечном итоге остановилась на «Экстравагантном пастухе». Ее прельстили описанные автором магические зеркала, позволяющие видеть все на расстоянии и следить за частной жизнью соседей.
— Вот изобретение, которое принесло бы большую пользу, — со смехом сказала она мужу. — Мы могли бы установить такое зеркало у моста Изьё и узнавать заранее, кто едет к нам в гости. А твой отец мог бы поставить его у входа в контору и прямо из кабинета наблюдать за посетителями. Я уж не говорю о том, что мы с тетушкой, будь у нас такое зеркало, виделись бы каждый день!
— Конечно, это замечательное изобретение, — улыбнулся Луи, — но никто и никогда не сможет создать такое зеркало, подобное не под силу даже лучшим мастерам-оптикам, сведущим в искусстве механики.
— А вот я убеждена, что все это когда-нибудь обязательно будет, — решительно возразила она.