Читаем Доказательство любви полностью

Глупо, глупо, глупо. Он понял, как это глупо, едва только слова слетели с его губ. В том углу, где стоял Уайт, повисло завороженное молчание. Так, будто бы ребенок кинул голубю целую буханку хлеба, и Уайт не знал, как поступить – убраться ли подобру-поздорову, или же бешено начать выклевывать хлебный мякиш.

– Потрясающее сходство, милорд, – отметил Уайт. В его прямом, немигающем взгляде Гарету почудилась легкая насмешка.

Кончики ушей Гарета горели. Он схватил край скатерти и сжал в кулаке, будто это было горло проклятой фальшивой гадалки. Была веская причина, по которой Гарет не заводил друзей. Он не умел этого делать, и, что хуже, ему было невыносимо сознавать, что он что-то делает плохо.

Он снова сделал ее козлом отпущения.

Если она когда-нибудь узнает об этой его неудачной попытке, только посмеется над ним. И будет абсолютно права. Он сознавал, что использует свой социальный статус как щит, чтобы скрыть собственную неуклюжесть. До сей поры это работало. Это работало с тех пор, как ему исполнилось двенадцать.

И лишь сейчас все провалилось. Значение этого провала ударило его прямо в грудь. Если он не может даже поговорить со своим поверенным, полностью зависящим от него материально, то с кем вообще ему удастся общаться по-дружески? Он будет одиноким всю свою жизнь. Гарет мучительно искал продолжения беседы.

– А на что это похоже? Брак?

Уайт откинулся назад на своем стуле. Загадочные морщинки появились в уголках его глаз.

– О, это замечательное состояние.

– А миссис Уайт хоть раз говорила вам неправду?

Уайт не был дураком. Те маленькие морщинки разгладились, и он, наконец, понял причину расспросов.

– Все время. Преимущество брака в том, что всегда можно распознать, когда один из супругов обманывает.

Гарет нахмурился. Подобное притворство казалось ему невыносимым. Это еще усилило его отрицательное отношение к женитьбе.

– А в чем заключается ее обман?

Уайт придал глазам невинное выражение и сложил руки около лица в жесте, в котором даже неискушенный лорд Блейкли распознал женское кокетство. Однако то выражение, которое при этом приняли его жесткие, мужские черты выглядело скорее пугающим.

– О нет, Уильям. Шаль оказалась совсем не дорогой.

Высокий фальцет, прозвучавший вместо обычного сочного баритона его поверенного, заставил Гарета изумленно отшатнуться.

– Конечно, – добавил Уайт уже своим обычным голосом, – я тоже ее обманываю.

– Да?!

– Вот только сегодня утром я сказал ей: «Чушь, моя дорогая, ты ни капельки не постарела».

Гарет угрюмо уставился в лежащие перед ним на столе бумаги. У него совсем не было опыта подобного рода отношений. Сказанное Уайтом звучало буднично и утешительно. Да как же это может быть глупым и завидным одновременно?

Уайт положил лист копировальной бумаги на письмо, над которым работал в данный момент.

– Возможно, это будет излишней смелостью с моей стороны, милорд, поинтересоваться у вас, гипотетически говоря, существует ли определенная женщина, о которой вы думаете?

– Гипотетически говоря? – Гарет вздохнул. Невозможно было еще более опустить себя в глазах Уайта. – Да.

– И эта, гм… гипотетическая женщина сказала вам какую-то неправду?

– Гипотетически все, что она говорит, – ложь, – сокрушенно пожаловался Гарет. – Все, за исключением ее поцелуев. Они – искренние.

Уайт кивнул, будто ему регулярно приходилось раздавать советы страдающим от безнадежной любви пэрам Англии.

– Вас интересует, можете ли вы ей доверять? Гипотетически, конечно.

– О, я прекрасно понимаю, что не могу себе этого позволить. Что я на самом деле хотел бы узнать… – Мысли Гарета потекли в обратном направлении. На самом деле, он хотел бы знать, закончится ли его одержимость женщиной, даже имени которой он не знает, как только он затащит ее в постель? Он желал бы знать, удастся ли ему когда-нибудь искоренить эту холодную, одинокую пустоту из своего сердца, пустоту, заставляющую его безнадежно искать общества людей, которые бы не страшились его.

Он хотел бы знать, когда сможет отделаться от мыслей о мадам Эсмеральде. Одна его половина желала обладать ею в простом, сексуальном смысле. Другая – хотела… хотела сделать ее своим другом. Он запнулся.

Этого больше не случится. После того, как он повел себя тогда.

Гарет сомневался, увидит ли он еще когда-нибудь снова, как ее глаза загораются любовью и желанием. Вряд ли, особенно после того, когда он выставил себя перед ней таким ослом. Он взглянул на Уайта, внимательно за ним наблюдавшим. Доверие к его спокойной уверенности наполнило его истерзанное сердце. Он мог побиться об заклад, что Уайту известно, как поступить в подобной ситуации.

– Уайт, – произнес он неуверенно. – Что я на самом деле хочу знать: известно ли вам, как извиниться перед женщиной?

* * *
Перейти на страницу:

Все книги серии Кархарт

Похожие книги

Адъютанты удачи
Адъютанты удачи

Полина Серова неожиданно для себя стала секретным агентом российского императора! В обществе офицера Алексея Каверина она прибыла в Париж, собираясь выполнить свое первое задание – достать секретные документы, крайне важные для России. Они с Алексеем явились на бал-маскарад в особняк, где спрятана шкатулка с документами, но вместо нее нашли другую, с какими-то старыми письмами… Чтобы не хранить улику, Алексей избавился от ненужной шкатулки, но вскоре выяснилось – в этих письмах указан путь к сокровищам французской короны, которые разыскивает сам король Луи-Филипп! Теперь Полине и Алексею придется искать то, что они так опрометчиво выбросили. А поможет им не кто иной, как самый прославленный сыщик всех времен – Видок!

Валерия Вербинина

Исторический детектив / Исторические любовные романы / Романы